满江红
满江红 读货殖传戏作咄咄龙门,编货殖、文章游戏。 商贾业、盬盐牛马,锱铢皆备。 寡妇牧儿多贵显,贩脂窖粟留名字。 笑世人、穰穰与熙熙,无非利。 范蠡法,今须试。 倚顿术,传宜秘。 便从今打点,执鞭之事。 掘冢椎埋诚得策,舞文弄法皆良计。 笑岩居、奇士苦长贫,谭仁义。 注释: 咄咄声:形容惊讶的样子。 商贾业:指从事商业贸易的行业。 盬盐牛马:指用盐腌制过的牛马肉。 寡妇牧儿:寡妇和放牧的儿童。
满江红 大观楼眺望 飘渺飞楼,凭栏望、风生城阙。 流不尽、长江滚滚,喷银铺雪。 日落金山黄雾塞,兵屯铁瓮红旗掣。 想当年、白骨葬青磷,空凄切。 烽燧暗,何曾歇。 樯橹密,空排列。 叹从来征战,几多豪杰。 刘季雄风今寂寞,孙郎霸业终消灭。 问兴亡,北固与南徐,潮声咽。 注释: 飘渺:形容楼阁之高远虚无。 凭栏:倚靠栏杆。 日落金山黄雾塞:太阳落山时,烟雾缭绕的山峦如黄雾一般。 兵屯铁瓮红旗掣
诗句解释与译文: - 滚滚青山,映漠漠、长堤千曲。 描述的是连绵的青山和宽阔的长堤,以及曲折多变的景色。 - 看寂寂、陆居如水,舟居如屋。 这里用“水”和“屋”来形容陆上和水上居住的环境,表达了一种宁静和谐的生活状态。 - 十丈柳丝牵翠带,一溪春水摇寒玉。 形容柳条垂挂,像绿色的腰带;春天的河水清澈如冷玉,给人一种清新脱俗的感觉。 - 羡渔郎渔妇弄船闲,荷衣绿。 羡慕渔郎和渔妇悠闲地划船
满江红 渡扬子江感成 滚滚银涛,泻不尽、心头热血。 想当年、山头擂鼓,是何事业? 肘后难悬苏季印,囊中剩有文通笔。 数古来、巾帼几英雄,愁难说。 望北固,秋烟碧。 指浮玉,秋阳赤。 把蓬窗倚遍,唾壶击缺。 游子征衫搀泪雨,高堂短鬓飞霜雪。 问苍苍、生我欲何为,空磨折。 解析与注释: 1. “滚滚银涛” - 描述江水波涛汹涌的壮观景象。 2. “泻不尽、心头热血” -
【注释】 满江红:词牌名,又名“金缕”、“念奴娇”、“惜别”。双调一百零二字,上片十一句五仄韵,下片十一句六平韵。 流水高山(流水、高山:乐府曲名。):此指作者的词作,以流水高山喻其作品的音韵。 今昔(:今与昔,都是对时间的泛指。) 几人同调(同调:音乐中的宫调相合。这里指词人的词作能与当时人的思想感情和艺术风格相吻合)。 况又是(况:何况。又:再。) 金闺博士(金闺:古代宫廷。此处借指朝廷。)
这首诗的原文如下: 满江红 题吴萍香夫人花帘词稿 续史才华,扫除尽、脂香粉腻。 记当日、一编目睹,四年心思。 残月晓风何足道,碧云红藕浑难比。 问神仙、底事谪尘寰,聊游戏。 写不尽,离骚意。 销不尽,英雄气。 仅绿笺恨托,红牙兴寄。 浣露回环吟未了,瓣香私淑情难置。 倘金针、许度碧纱前,当修贽。 逐句翻译及注释如下: 1. "续史才华,扫除尽、脂香粉腻。 记当日、一编目睹,四年心思。" 译文
翻译: 在天桥上望着江边,我冷眼观察着先生玉般的面容; 在这风尘中,我几回都曾放下笏板,又有几次能免于落帽? 下位的士人竞相脱帽,争先恐后地想飞黄腾达; 只有野鸭在空中飞翔,与梁上的稻谷争夺空间。 天欲修补,共工却嘲笑它; 大堤要防护,冯夷却将它摇落。 太阿剑已拱手让人,那利刃已经失去了锋芒; 蕉影下,鹿群正在互相掩映嬉戏,林间鸟儿也自感诧异徘徊。 面对长江,直下意如何?千帆渺茫,不知何处是尽头
【注释】: 咫尺:距离很近。谢家棋墅:指唐代诗人谢灵运的别墅,位于浙江上虞市东南25千米处,有“谢家青山”之称。兰干:即木兰,用木兰比喻花,这里泛指花。灯船:彩绘的花船。月丽:月光明净。悠悠箫鼓:悠扬的箫声和鼓声。绣幔:装饰华丽的帷帐。翠围:绿色的环绕。鸳梦夜:鸳鸯梦醒之夜。雕廊:雕花的走廊。绿暗:绿色暗淡。蝉声午:午后蝉鸣声。角巾:古代隐士戴的一种头巾,此处指隐士。车茵:车轮下的垫子,泛指车驾
这首诗名为《满江红·哀江南》,作者是南宋词人辛弃疾。全诗共八句,下面是逐句翻译: 1. 舞罢歌沉,问多少,黄金轻掷。 译文:舞蹈结束,歌声消散,我问还有多少金银被轻易地抛弃了。 2. 止遗得、荒烟数缕,斜阳半壁。 译文:只留下了几缕烟雾和半边斜阳,映照着荒凉的景象。 3. 万壑哀声惊雁断,千家别泪如云湿。 译文:山谷中传来的哀伤声音使大雁断了线,千家万户别离的泪水仿佛把云雾都打湿了。 4
诗句释义与译文: 1. “痛隐千秋,分争处、谁为故国。” - “痛隐千秋”指的是对过去的深深哀痛,持续了很长时间。 - “分争处”指的是争斗和纷争的地方,暗示着国家的分裂和内乱。 - “谁为故国”询问是谁导致了国家的命运如此凄凉,表达了对国家命运的忧虑和不满。 2. “论往事、残民背约,入关先失。” - “论往事”指的是回顾过去的历史。 - “残民背约”意味着违背了与人民之间的约定