杜范
捉笔次前韵:在写作时,我写下这首诗作为回应。 厌见尘泥汩:厌倦了尘土和污泥的污浊。 喜看沙水清:喜欢看到沙滩上的清水清澈。 鱼攒偎日暖:鱼儿聚在一起靠近太阳的温暖。 鸥去帖波轻:鸥鸟飞去贴靠在波面上。 寒渡人来少,闲舟岸与横:寒天里行人稀少,我的船停在岸边。 不须催去桨,溪曲不论程:不必催促船只前进,溪流曲折也不影响行程。 译文: 厌倦了尘土和污泥的污浊,我喜欢看到沙滩上的清水清澈。
【注释】 崔嵬:高耸。残山剩水:指荒凉的山,剩下的水。妙句:精妙的句子。降志:降低自己的志向。 【赏析】 此诗是作者在贬官后所作,抒发了诗人对仕途失意的苦闷和感慨。 首句直抒胸臆,表明自己心高而日薄、愁多而难消。“心事崔嵬”,既写出了自己的心志,也暗示了自己仕途的坎坷。次句写自己因政治上失意而郁郁寡欢。三句写自己在政治舞台上的失败,表现了作者的愤懑不平之情。四、五句则从侧面写自己政治上的失意
捉笔次前韵 晨炊浮早渡,午夜过钱清。 越国移舟便,曹娥上堰轻。 人言三界近,共指一山横。 古剡明朝到,篮舆数去程。 注释:早晨开始做饭,在清晨渡过河流;深夜经过钱清镇。越国迁移舟楫方便,曹娥上桥轻巧。人们说三界的界限就在眼前,大家共同指出一座大山横跨在中间。古剡明早将到达,用篮子和车运送行李去程。 译文:早上开始煮饭,趁着清晨渡过河流;深夜经过钱清镇。越过越国的水域更加便利,曹娥的桥更轻快
注释: 官喜文书少,尘迷岁月迁。 官衙中喜欢文书较少,尘世的变迁让人迷失方向。 岂无车可出,傥有约宜坚。 难道就没有可以出行的车吗?如果有这样的约定就应该更加坚定。 傍水寻疏影,裁诗续旧编。 傍着水边寻找那稀疏的影子,裁剪诗歌来继续旧时的编撰工作。 孤山须竟日,去莫买游船。 在孤山上度过一整天,不要去购买游船。 赏析: 这首诗是作者在担任官职时写给孙司门的一首诗
【解析】 此为五言律诗。首联“一树栖残雪,不禁春夜霜”,以梅自比,写其傲骨;颔联“香飘非宝篆,粉褪厌时妆”,写梅花的香气,用比喻手法写出了梅花的清香;颈联“且合收馀白,应难待晚黄”,写梅花洁白如玉,难以被其他色彩所掩盖;尾联“自便篱落好,榛棘不相妨”,写出了梅花的品格高洁。 【答案】 译文: 一棵孤梅独立在路边,经受不住春夜的寒霜。 它那淡淡的香气,不是炉中的焚香;它的白色花朵
诗句释义及注释 1. “官身惊昨梦”: 表示官员身份让人感到惊讶和不安,好像回到了梦中一般。 2. “山店是回程”: “山店”指的是旅途中的住宿之处,“是回程”表示这是返回家乡或原地的旅程。 3. “郡事关新旧”: 这里的“郡”可能是指地方长官或者某个特定的政治单位。"关"指的是关系、事务。"新旧"指新的情况与旧的情况,这里可能暗示着官员对当前政治局势的态度或反应。 4. “人心属送迎”:
舟早行将至三界偶成 【注释】:辞京,告别京城。越,地名,今在浙江。清,指心情舒畅,没有尘杂。雨壑溪,雨水涨满的山涧溪流。方,正。天光,指天空。浮水阔,水面宽阔。横,斜着。更问乡关路,更,还。问,探询。 译文:辞别京城渐觉离愁别绪渐远,步入浙江心情更加畅怀舒泰。雨后溪流正涨满了山泉,风帆起航又轻快又自在。天空泛着光芒水波浩渺广阔,山色与云彩交相辉映。还要去探询那故乡的道路,从此要行走多少路程。
这首诗是作者在一次小雨后,看到新晴散野清的景色而作的。以下是诗句和译文一一对应,并加上注释的版本: 1. 捉笔次前韵(我拿起笔来,接着上次的韵) 2. 小雨添溪滑(小雨落在溪水里,让溪流更加滑腻) 3. 新晴散野清(晴天后,田野变得更加清新) 4. 寸襟如水阔(我的心胸像被水淹没一样宽广) 5. 一桨共云轻(船桨划过,云彩随风飘动) 6. 坦坦道皆直(平坦的道路都是笔直的) 7.
翻译: 羁旅漂泊两年,尘世纷扰费尽心思。惭愧我没有江陵掾的才华,空多东野诗。佩囊中富足无比,击钵已嫌迟。细读《停云》篇句,多应负所期。 注释: ①杨兄:这里指诗人的朋友。五言二首:五言是中国古代诗歌的一种形式,通常由四行组成;两首即两篇作品。②羁栖:指流落他乡,寄居他处。③三思:多次思考,反复考虑。④愧匪(fèi):惭愧没有。⑤江陵掾(yuàn):江陵,地名,这里借指江陵郡。掾,古官职名
纳履终朝役,挑灯独夜思。 功名非我事,风月负君诗。 注释:纳履:指穿上官服,即做官。终朝:整天。挑灯:点着灯。独夜思:一个人在夜晚思念。 译文:穿上官服一整天地忙碌,挑亮灯光独自在夜里思考。 功名(功业名声):不是我自己的事情,但美好的风景辜负了您的诗词。 菽水:指菜汤,比喻饮食。谋:计谋,计划。拙:笨拙。山林计:隐居山林的计划。 未迟:不晚。 江村梅正好:江边的村庄里梅花盛开,十分美丽。 珍重