久客徒催老,微名不救穷。
寻诗亦及我,好事岂非公。
勋业游天北,家乡望海东。
重逢知几日,小酌晚林中。
【注释】
“久客”:长期在外为官。徒:徒然;白白地。老:年老。“微名”:《诗经·小雅·采薇》“不显于微,无闻于世”,后以“微名”指没有名声。“不救”:无法挽救。穷:困厄,窘迫。《史记.伯夷列传》:“饿不接粮,时号有穷氏。” 寻诗:寻找诗文,这里指的是写诗。“好事”:好事之人。公:你。勋业:功勋事业。《史记.李将军列传》:“其天资绝人,长矣!身自矢卫,弓不虚发,中必应弦。”游天北:漫游北方。“家乡”:故乡。海东:东方。“重逢”:再次相见。几日:几天之后。晚林中:傍晚时分的树林里。
【赏析】此为送别之作。首联点明胡大使长期在外地为官,因“微名”而贫困潦倒。颔联写友人来访相访,诗人也赋诗赠行,表示对朋友的友好之情和对他的高望厚谊。颈联写胡大使功业显赫,前程远大,自己却困守故里,希望友人能够早日实现功名。尾联写诗人与胡大使重逢,在晚秋时节相聚在树林之中饮酒赏景,畅叙友情。全诗表达了诗人对友人的深情厚谊。