碧天云散月三更,人在纱窗梦欲成。
灯焰有花随蝶化,簟纹如水怕蛩鸣。
钱唐谩听当年曲,巫峡空含此夜情。
檐马无端又惊起,满怀幽恨不分明。
【注释】
香奁:妇女梳妆用的镜匣。黛眉:女子的眉毛。颦:皱眉。碧天云散月三更,人在纱窗梦欲成。碧天的云彩已散,月亮在三更天时,我独自在纱窗前梦见了。灯焰有花随蝶化,簟纹如水怕蛩鸣。烛光中仿佛有花儿随着蝴蝶飞舞,席子的花纹犹如流水一般,让人害怕蟋蟀的叫声。钱唐:唐代钱塘县,即杭州。当年曲:指当年流传的曲子。巫峡:长江三峡之一,位于今四川东部、湖北西部和重庆市一带。檐马:檐下的马,泛指马匹。无端:无缘无故。幽恨:深藏心底的怨怒。
【译文】
碧空万里,云彩消散了,月亮已经升起到三更时分,我还独自呆在纱窗边,梦见了。烛光下仿佛有花儿随着蝴蝶飞舞,席子的花纹如同流水一般,让人害怕蟋蟀的叫声。当年流传的曲子,如今却只能在梦中听见。巫峡那边,不知有没有人和我一样被夜的寂静所困扰。
【赏析】
此诗为诗人追忆往昔与恋人分别后的生活情景而作。诗中以“香奁”起兴,点明题旨,写闺中之人梦寐难忘之情。首联描绘出一幅宁静而幽美的夜景图。颔联写梦中所见所感。颈联写梦中听到的声音,是当年流行的曲子。尾联写梦中醒来后的愁思。全诗以梦中情事为主,语言自然朴素。