干将化龙飞上天,寒崖古木俱苍然。
大星西殒化盘石,银河倒流通剑泉。
山鬼夜啸或风雨,坡仙浩气凌云烟。
行人慎勿歌团扇,谁识风流晋代贤。
题虎丘
干将化龙飞上天,寒崖古木俱苍然。
大星西殒化盘石,银河倒流通剑泉。
山鬼夜啸或风雨,坡仙浩气凌云烟。
行人慎勿歌团扇,谁识风流晋代贤。
注释与赏析
- 干将化龙飞上天,寒崖古木俱苍然: 描述干将宝剑的传说,据说它曾化为一条龙飞向天空。而周围的山崖和古老的树木都显得苍老而古老。
- 大星西殒化盘石,银河倒流通剑泉: 比喻干将剑化为一颗巨大的星星坠落,形成了一块巨大的石头。同时,想象着从这石头流淌出的是如同银河般清澈的剑泉。
- 山鬼夜啸或风雨,坡仙浩气凌云烟: 描绘夜晚山中鬼魅的声音和可能的风雨,以及诗人所追求的高远境界。
- 行人慎勿歌团扇,谁识风流晋代贤: 告诫过路的人不要在夜晚吟唱团扇之舞(一种古代舞蹈)。同时指出,只有了解历史的人才能欣赏到这种风雅。
翻译
题虎丘
Dry Jian transforms into a dragon and flies up to heaven,
the ancient mountains and trees are all looking so solemn.
The big star falls down from the west to form a stone,
the Milky Way flows through the sword spring.
Sculpturing in the night, ghosts may howl or storms,
the poet’s spirit soars like a cloud that floats high above.
People must be careful not to sing the fan dance at night,
only those who understand the history can appreciate his elegance.