京城五都会,卓锥争比闾。
朱楼矗隘址,绣甍夹通衢。
洒削飨列鼎,贩脂来驷车。
东家见妖丽,西舍闻笙竽。
劬劬农家子,住在三家墟。
一日出京市,归不把犁锄。
千金卖恒产,买屋京城居。
京城岂不美,咄嗟异荣枯。
货殖非吾法,守望非吾徒。
仰屋视门傅,壁立甔无储。
却归卜丘首,邻里相揶揄。
嗟嗟食田子,食技汝不如。
食田可久业,圣主方捐租。
【译文】
京城有集市五个,卓锥子争相比闾。
朱楼矗立在街巷,绣甍夹着大路。
陈列鼎食列鼎宴,贩脂车来四轮奔。
东家看见妖丽女,西舍听到笙竽声。
辛勤的农家子弟,住在三家村。
一天出京到市场,回来不拿犁锄头。
卖了恒产买房屋,居住在京城居。
京城难道不好么,转眼就变异荣枯。
经商不是我们的法,守望也不是我们徒。
仰望屋顶看门傅,墙壁立着无储备。
却要回归到丘首,邻里相揶揄。
嗟嗟农民吃田产,耕种技艺不如我。
耕种田产可做长久业,圣主才把租税捐。
【注释】
京城:指长安城。五都会:长安城内有五个大的市集。卓锥:指土地。竞相比较。闾:里门。
朱楼:指富家大宅。矗:直立高耸。隘址:狭窄的地方。
绣甍:精美的屋脊。通衢:宽敞的大路。
洒削:磨刀石。飨:进献。列鼎:排列着鼎,形容饮食豪华。
贩脂:买卖油脂。驷(shì)车:套着四匹马的车子。
东家:指富户之家。见:看见。妖丽:美丽。
西舍:指贫户人家。闻:听见。笙竽:乐器。
劬劬(qú):勤劳的样子。农子:农家子弟。
三家:泛指一家三代。墟:乡间小屋。
一日:一天。京市:长安城里的市场。
归:回到家里。不把:不下地耕作。
千金:形容财产很多。卖:卖房换钱。
京城:长安城。岂不美:难道不好吗?咄嗟(duō jiē):惊叹。异荣枯:不同的命运。
货殖:经商。非吾法:不是我的方法。守备之臣:《诗经·小雅·小旻》篇:“战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。”这是说,作为国家守卫的士兵,应该时刻警惕,如临深渊,如履薄冰。这里用来比喻为官者应该谨慎小心,不要贪图富贵荣华,否则就要像守备一样,随时防备危险。
仰屋视门傅:仰起头看屋顶。门傅:门口的门框或门楣。甔(wěi)无储:仓库空虚无物,比喻贫穷。
卜丘首:占卜选一个好地方居住。邻里:同乡邻居。
嗟嗟:赞叹的声音。食田子:务农的人。食技:以种庄稼为主要职业。汝:你,你的,这里用作第二人称代词。
圣主:皇帝。捐租:免去赋税徭役,使农民得以安生。