卖盐妇,百结青裙走风雨。雨花洒盐盐作卤,背负空筐泪如缕。
三日破铛无粟煮,老姑饥寒更愁苦。道傍行人因问之,拭泪吞声为君语。
妾身家本住山东,夫家名在兵籍中。荷戈崎岖戍吴越,妾亦万里来相从。
年来海上风尘起,楼船百万秋涛里。良人贾勇身先死,白骨谁知填海水。
前年大儿征饶州,饶州未复军尚留。去年小儿攻高邮,可怜血作淮河流。
中原封装音信绝,官仓不开口粮缺。空营木落烟火稀,夜雨残灯泣呜咽。
东邻西舍夫不归,今年嫁作商人妻。绣罗裁衣春日低,落花飞絮愁深闺。
妾心如水甘贫贱,辛苦卖盐终不怨。得钱籴米供老姑,泉下无惭见夫面。
君不见绣衣使者浙河东,采诗正欲观民风。莫弃吾侬卖盐妇,归朝先奏明光宫。
这首诗是唐代诗人白居易的作品,名为《卖盐妇》。下面是对这首诗的逐句释义、译文、关键词注释和赏析:
- 卖盐妇(卖盐的女人)
- 百结青裙(穿着青色布裙,百褶如百结般交错)
- 走风雨(在风雨中行走)
- 雨花洒盐(雨点落在盐上,形成花状)
- 盐作卤(盐变成了盐卤)
- 背负空筐(背着一个空的篮子)
- 泪如缕(泪水像细丝一样流淌)
- 三日破铛无粟煮(三天后锅里没有米可以用来煮饭)
- 老姑饥寒更愁苦(老妇人既饿又冷,更加难过)
译文:
卖盐的女人,穿着青布裙,风雨中行走。雨滴落在盐上形成了花状,她背着空空的篮子,泪水像细丝一样流下。三天后锅里没有米可以煮饭了,老婆婆既饿又冷,更加难过。路过的行人问她,她拭去泪水,默默无语,为老婆婆述说。
关键词注释:
- 百结:形容裙子上有无数褶皱交错的样子。
- 风尘:指战乱带来的烟尘。
- 吴越:泛指江南地区。
- 相从:陪伴,同行。
- 海上:这里指的是江南地区的海上。
- 楼船:大船。
- 秋涛:秋天的波浪。
- 白骨:战争死亡的人骨头堆积如山。
- 中原:古代中国地理概念,这里泛指中原地区。
- 官仓:官府的粮仓。
- 木落:树叶落下。
- 夜雨:夜晚下的雨。
- 绣罗:刺绣花纹的罗衣。
- 见夫面:对着丈夫的脸庞。
- 明光宫:唐朝时皇宫中的宫殿名。
赏析:
这首诗通过卖盐女的生活遭遇反映了当时社会的不公和人民的苦难。诗中描述了一个普通女子在乱世中艰难生存的艰辛,以及她在家庭和社会的双重压力下所承受的痛苦。同时,也表现了这位女子的坚韧和乐观,尽管生活艰苦,但依然保持着对生活的希望和对未来的信心。
诗中的“妾心如水甘贫贱”,表达了她虽然生活在贫困之中,但心境宁静如水,不因贫贱而怨愤。这种心态体现了一种超越物质生活限制的精神自由。此外,诗中还有对战争和政治动荡的描述,以及对和平安定生活的向往。
《卖盐妇》不仅是一首揭露社会现实的诗歌,也是一首表现个人情感和理想追求的佳作。通过对一位普通妇女命运的描绘,展现了人性的美好与坚韧,同时也反映了诗人对于人民苦难的同情和关注。