波斯谷中神夜语,波斯牧羊俱杂虏。
当道剚刀羊可食,土城留种羊胫骨。
四围筑垣闻杵声,羊子还从胫骨生。
青草丛抽脐未断,马蹄踣铁绕垣行。
羊子跳踉却在草,鼠王如拳不同老。
饫肉筵开塞馔肥,裁皮褥作书林宝。
南州侠客遇西人,昔得手褥今无伦。
君不见冰蚕之锦欲盈尺,康洽年来贫不贫。

【注释】

波斯:指波斯国,在今伊朗。

谷中神:指神的居处即天宫。

牧羊俱杂虏:指牧羊人被匈奴俘虏。

剚(zhǎn)刀:插刀子。

土城:指城墙。

青草丛抽脐未断:指青草从羊的肚脐下面长出来。

鼠王:比喻盗贼。

饫(yù):饱。

裁皮褥作书林宝:指裁制皮革做成褥子,作为珍贵的藏书用。

南州:南方州郡。

西人:指西域人。

欲:希望。

康洽(qiè):宽裕、和乐。

【赏析】

这首《寄李仲羽》是一首七言绝句。全诗共八句,每四句一韵,前四句写西域种羊皮褥,后四句写其用途及所表达的对友人的思念之情。此诗以羊皮褥为题材,通过描绘西域羊皮褥的制作过程以及褥子的用途来表现诗人对友人深厚的情谊和怀念之情。

开头两句“波斯谷中神夜语,波斯牧羊俱杂虏。”写的是波斯国中神的居所,而波斯国中牧羊人也被匈奴俘虏了。这里运用了借代的手法,把被俘虏的牧羊人称为“虏”,而“神”则是指匈奴的神。接着两句“当道剚刀羊可食,土城留种羊胫骨。”写的是当道上插刀就可以食用羊肉,城墙里留下羊的胫骨。这里的“剚刀”指的是宰杀,也就是屠宰的意思,这两句写出了羊的用途。

接下来两句“四围筑垣闻杵声,羊子还从胫骨生。”写的是四周筑墙,听到杵臼声,而羊的胎儿已经从羊的胫骨下生长出来了。这句中的“还”字,既表示时间上的过去,同时也有“又”、“重新”等意思,表明羊胎已经重新生长出来了。

后面几句“青草丛抽脐未断,马蹄踣铁绕垣行。羊子跳踉却在草,鼠王如拳不同老。”写的是青草丛里抽着羊的脐带还没有断,马的蹄踩到铁环正在围着墙行走。羊还在跳跃,老鼠却像打拳一样,不会因为年老就死去了。这句中“青草丛”指的是草原,也就是羊圈外面的草地。“踣”是跌倒的意思,“鼠王”指的是老鼠,“如拳”意思是像拳头一样。

最后两句“饫肉筵开塞馔肥,裁皮褥作书林宝。”写的是丰盛的食物摆满了宴席,用来填腹,而裁制皮褥做书林宝。这里用到了夸张的修辞方法,把皮褥比作书籍,形象生动地表现出皮褥的珍贵之处。

整首诗以羊皮褥为题,通过对羊皮褥的详细描写,表达了诗人对于友人深深的思念和不舍之情。同时,诗中的许多意象也富有象征意义,比如“神”“狼”“鼠王”等都代表了不同的人物或事物,通过它们的形象化表达,增强了诗歌的艺术效果。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。