偶为湖上酌,已异城中觞。
自失凫鹥暇,时来花草香。
更衣报寒食,立马爱斜阳。
复指从西去,祗园春正长。
湖上
偶然在湖上饮酒,已和城中的酒杯不同。
自己丢失了悠闲的时间,时常有花草散发出阵阵香气。
更换衣服准备寒食节,喜爱站在斜阳下远眺。
又指着西面的去处,祇园春色正长。
译文:
偶然在湖上饮酒,已和城中的酒杯不同。
自己丢失了悠闲的时间,时常有花草散发出阵阵香气。
更换衣服准备寒食节,喜爱站在斜阳下远眺。
又指着西面的去处,祇园春色正长。
注释:
湖畔,指西湖。酌(zhuó):饮酒。觞(shāng):古代酒器。已异城中觞:与城中的酒杯不同。已:已经。凫(fú)鹥(yī):野鸭。暇:闲暇。时来花草香:有时闻到花草的香味。更衣(gēn yī):换衣。报寒食:告诉人们寒食节要来了。寒食节是清明节前一顿饭,这一天禁火吃冷食。从西去:往西边去。祇园:梵语的音译,即祗树给孤独园,印度佛教圣地之一,在中国杭州灵隐寺一带。春正长:春天正当旺盛之时。赏析:
这是一首描绘诗人在西湖边饮酒赏春的诗。首联写诗人偶然来到湖上,饮酒之后,发现湖上的风景已经和城中的饮酒截然不同;颔联写诗人因为自己失去了休闲的时间,经常闻到花草的香味;颈联写诗人换了衣服准备去参加寒食节祭祀,并喜欢站在斜阳之下欣赏美景;尾联写诗人指向西边的方向,表示要去祇园寺游览。整首诗歌表达了诗人对自然景色的喜爱以及内心的愉悦之情。