偶为湖上酌,已异城中觞。
自失凫鹥暇,时来花草香。
更衣报寒食,立马爱斜阳。
复指从西去,祗园春正长。

湖上

偶然在湖上饮酒,已和城中的酒杯不同。

自己丢失了悠闲的时间,时常有花草散发出阵阵香气。

更换衣服准备寒食节,喜爱站在斜阳下远眺。

又指着西面的去处,祇园春色正长。

译文:

偶然在湖上饮酒,已和城中的酒杯不同。

自己丢失了悠闲的时间,时常有花草散发出阵阵香气。

更换衣服准备寒食节,喜爱站在斜阳下远眺。

又指着西面的去处,祇园春色正长。

注释:

湖畔,指西湖。酌(zhuó):饮酒。觞(shāng):古代酒器。已异城中觞:与城中的酒杯不同。已:已经。凫(fú)鹥(yī):野鸭。暇:闲暇。时来花草香:有时闻到花草的香味。更衣(gēn yī):换衣。报寒食:告诉人们寒食节要来了。寒食节是清明节前一顿饭,这一天禁火吃冷食。从西去:往西边去。祇园:梵语的音译,即祗树给孤独园,印度佛教圣地之一,在中国杭州灵隐寺一带。春正长:春天正当旺盛之时。赏析:

这是一首描绘诗人在西湖边饮酒赏春的诗。首联写诗人偶然来到湖上,饮酒之后,发现湖上的风景已经和城中的饮酒截然不同;颔联写诗人因为自己失去了休闲的时间,经常闻到花草的香味;颈联写诗人换了衣服准备去参加寒食节祭祀,并喜欢站在斜阳之下欣赏美景;尾联写诗人指向西边的方向,表示要去祇园寺游览。整首诗歌表达了诗人对自然景色的喜爱以及内心的愉悦之情。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。