我更三千里,儿骄女又痴。
最怜垂命别,谁作有情悲。
旧幌教凉住,空箱傍夜移。
戢身无寸土,西閤已先辞。

这首诗是唐代诗人王建的《晋中得亡妾信》,表达了作者对亡妻的怀念之情。下面是逐句的翻译和赏析:

  1. 我更三千里,儿骄女又痴。
    译文:我更加思念你(亡妻),孩子们骄傲而幼稚。
    注释:我,指作者自己;更三千里,表示作者因为思念亡妻而跨越了千里之遥的距离,形容距离的遥远和思念之深。
    赏析:这句诗通过对比“我”与“儿”、“女”,展现了“儿骄女又痴”的家庭现状,反映了作者内心的孤独和哀伤。

  2. 最怜垂命别,谁作有情悲。
    译文:我最怜悯她临终前的痛苦离别,谁能为她感到悲伤?(这里的“垂命别”指的是临终前的痛苦离别)
    注释:垂命别,意为临终前的诀别,指亡妻在临终时遭受的痛苦离别。
    赏析:这句话表达了作者对亡妻临终时的痛心和不忍,以及对生死离别的感慨。

  3. 旧幌教凉住,空箱傍夜移。
    译文:旧时的帷帐被风吹得凉爽着,空箱子在夜晚被搬动着。(这里的“幌”指帷帐,“空箱”指箱子)
    注释:幌,古代房屋的遮蔽物;空箱,指未装满货物的包裹。
    赏析:这两句诗描绘了一幅凄凉的画面,通过描写风过帷帐、夜晚移动空箱的情景,展现了亡妻生前的生活状态,以及作者对亡妻的深切怀念。

  4. 戢身无寸土,西閤已先辞。
    译文:收起身体没有一亩田地,西边的屋子已被人占去。
    注释:戢身,意为收拾身体;寸土,指土地;西閤,指西边的屋子,这里可能是指妻子生前生活的地方。
    赏析:最后两句诗表达了作者对亡妻的深深怀念,以及对自己失去妻子后生活的无奈和悲哀。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。