老悖忽爱愚公策,大艑移来洞庭色。玉峰英岭苦无价,锦川武康差亦敌。
神鳌忽捧三巨簪,灵鹫俄衔一拳石。夜深沧海珠蚌开,秋净虞山佛头碧。
阴森古洞若无际,窈窕穿中误游客。昔称九宜堂,雨晴雪月宜四时,人云百事百尽宜。
纵令百宜百不知,主人自逐襄阳儿。一城斗大不纳节,桃花笑折东风枝。
有歌且拟归去兮。
【注释】
九友斋十歌:指《九友斋十诗》。
老悖忽:忽然,突然。
大艑移来:形容大船移来。
玉峰英岭:指山中的玉石峰、英山岭等名胜。
锦川武康:指浙江的锦川和武康二地。
神鳌:神话中的巨大海龟,此处借指洞庭湖。
灵鹫:佛教中的山名,此处借指天台山。
夜深沧海珠蚌开:夜晚,在大海之中,珍珠蚌子打开,比喻月明星稀之夜,如在洞庭湖畔欣赏月色。
秋净虞山佛头碧:秋天,虞山之巅,佛头石碧绿如翡翠,比喻在虞山观赏秋天的景色。
阴森古洞:形容古洞深邃幽暗。
窈窕穿中误游客:形容古洞曲折幽深,游人误入其中。
九宜堂:旧时杭州的一家酒楼,以四季美景著称。
百事百尽宜:比喻生活处处美好。
襄阳儿:即襄阳人,这里指作者的同乡。
一城斗大不纳节:形容城市虽小但风景优美。
桃花笑折东风枝:比喻春天到来时,桃花盛开,人们高兴地折花而归。
【译文】
我突然间喜欢上了愚公移山的故事,巨大的船只移来了洞庭湖的风光。玉峰英岭的美景无人能比价,锦川武康的景色也让人惊叹。
忽然间,神鳌捧起了三把巨簪,灵鹫山上挂着拳头大的石碑。深夜里,沧海中的蚌子张开了蚌壳,秋天的虞山山顶一片青翠。
那古洞深邃幽静,好像无边无际,游人在其中迷失方向,误入了古洞。以前,这地方有座名为“九宜堂”的酒楼,四季的风景美不胜收。人们说,这里是百事皆宜的地方。
即便知道这里有很多好处,但是主人却像襄阳人一样,自得其乐。城中只有一座小城,却并不拒绝客人,就像桃花盛开时,人们高兴地折下枝条一样。
我就唱着回去吧。