石流者,何汤汤。使者来,自扶桑。赤日所起,烂烂铄金而沃焦地。
不爱宝石来献膏,泛恒沙,攀悬度。奉明主,饵之与天齐数。

【译文】

汉铙歌十八曲中有一首叫《朱鹭》。石流,何其汹涌。使者到来,自扶桑。太阳升起之时,金光灿烂照耀大地。

宝石并不珍贵,只因为不喜爱它才拿来献上。泛游恒沙河,攀登悬度山。奉侍明主,和天共寿。

【注释】

①汉:这里指汉朝。

②朱鹭:《汉书·扬雄传》载:“朱鹭者,野鸡也……朱则丹喙赤距。”又据《尔雅》郭注引《说文》:“鹭,大鸊鷉也,似凫而大颈、黄足黑喙。”

③石流者:即石流渚。

④汤汤:水波滚滚的样子。

⑤使者来:指使臣来到此地。

⑥自扶桑:从东方的扶桑(古代神话中的太阳神树)。扶桑,传说中的日出处,故以之为太阳的象征。

⑦赤日所起:赤日,即太阳。所起,升起。

⑧烂烂铄金:形容太阳光强烈耀眼,犹如熔化了黄金。铄,通“铄”,熔化。

⑨沃焦地:浇灌焦土。沃,浇灌。焦,烧焦。

⑩宝石:珍贵的石头。

⑪不爱惜:不看重。

⑫泛恒沙:泛舟于恒沙之上。恒沙,传说中地名,在今新疆罗布泊一带。

⑬攀悬度:登上悬挂的山峰。

⑭饵:同“宴”,宴享。

⑮与天齐数:与天共享寿命。齐,相同。

赏析:

此诗是一首描写太阳的诗歌。诗人用生动形象的语言描绘了太阳的辉煌壮观景象以及太阳对人间万物的恩惠。首句写太阳升起时,光芒四射,照亮大地,给人以美的享受。二句写太阳是从远方的扶桑升起的。扶桑,即东边的太阳。三句写太阳的光芒多么强烈,照得大地如同被金子浇灌一样。四句写太阳并不珍视宝石,而是把它献给人类。五至六句写太阳乘坐着船只在恒沙上航行,然后登上悬挂在空中的山峰。最后两句写太阳为了人类的福祉而与天地共享寿命。全诗充满了对自然景物的赞美之情。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。