吴淞江上是侬家,每到秋来爱荻花。眠未足,日初斜,起坐船头看落霞。
笠泽渔父词四首
其一
吴淞江上是侬家,每到秋来爱荻花。眠未足,日初斜,起坐船头看落霞。
译文:吴淞江边是我家的水路,每到秋天我喜爱那飘落的荻花。睡意还未完全消散,天色已近傍晚,我起身坐在船头观赏夕阳下的晚霞。注释:笠泽:泛指吴地,这里指吴淞江。笠泽渔父词:泛指在吴淞江边的渔民生活。笠泽渔父词四首:作者自注。侬家:我的家乡。吴淞江上是侬家,每到秋来爱荻花:我的家乡位于吴淞江边,每到秋季我喜爱那飘落的荻花。译文:吴淞江边是我家的水路,每到秋天我喜爱那飘落的荻花。睡意还未完全消散,天色已近傍晚,我起身坐在船头观赏夕阳下的晚霞。
其二
霜落荻花满汀洲,西风愁杀渡头鸥。扁舟欲系垂杨岸,还系垂杨待系舟。注释:霜落:指秋季霜降。荻花:生长在江边的芦苇。汀洲:指水中沙洲,也作“汀渚”。西风愁杀渡头鸥:西风吹得渡头的水鸟愁死了。愁杀:使……感到忧愁、难过。渡头鸥:渡口停泊着的鸥鸟。扁舟:小船。系舟:把船拴好。译文:霜降后荻花满洲,西风吹得渡头水鸟都感到忧愁、难过。小船想要拴上垂柳岸边,却还是先把船拴好了再系好柳树等待把船拴好。
其三
芦花被酒留行客,菰米分盘饷早炊。枫叶落时吴苑冷,画桥南畔有行宫。注释:芦花:指芦花荡,泛指芦花丛。被酒:指被酒色所惑。行客:远道而来的客人。菰米:一种野生水生植物,即茭白。分盘饷早炊:分配盘中食物给正在做饭的妻子或家人。菰米:一种野菜,即菱白。枫叶落时吴苑冷:枫叶落尽的时候(深秋)吴王的园林(姑苏台)显得更加冷清、凄清。吴苑:古代地名,今苏州市西北有吴王阖闾墓所在地。行宫:皇帝临时住的宫殿。译文:芦花荡被酒色所诱惑,留下了远道而来的客人;菰米被分配到盘中,用来供给正在做饭的妻子或家人食用。枫叶落尽的时候(深秋),吴王的园林(姑苏台)显得更加冷清、凄清。画桥南畔就是那座行宫。
赏析:这首诗描写的是江南一带的秋景和渔父的生活。诗人以渔父的口吻写他看到秋日景色的变化而引起的感慨:从对荻花的喜爱到对秋日晚霞的欣赏,再到对西风吹动江上飞鸟的同情,表现了诗人对秋天的热爱和对大自然美景的喜爱之情。同时,也表达了诗人对隐居生活的向往,对人间冷暖的敏感,以及对国家命运的关切。全诗构思精巧,用典自然,语言朴实清新。