絮语难终夜渐徂,素馨花气透纱厨。
人如甘后帏中玉,月作昭仪枕畔珠。
瞑色未分云雨貌,秋凉先到雪肌肤。
晓来睡味初浓美,薄幸贪看未忍呼。
【注释】
絮语:絮叨,唠叨。难终夜:难以终了。徂:逝去。素馨花:茉莉的一种花,亦称香白芷,有淡雅香气。纱厨:窗纱。帏中玉:帐中美人。昭仪:皇后。枕畔珠:枕边明珠。暝色:天色昏暗。秋凉:秋天的凉爽天气。薄幸:轻薄的人或行为。贪看:贪恋着去看。
【译文】
絮叨的言语难以说完,夜色渐深,茉莉花香透过窗纱。
人如甘后帐中玉,月作昭仪枕畔珠。
黄昏时候天色未分云雨貌,秋天凉爽先到雪肌肤。
清晨睡意浓厚美,轻薄的人贪恋着去看。
【赏析】
这是一首闺怨诗。诗的前两句写女子对丈夫的埋怨和思念:你白天忙忙碌碌地在外奔波,夜晚又唠叨个没完没了,使我无法安眠。第三句写丈夫像帐中美丽的佳人一样令她陶醉,第四句则写丈夫像明月下的明珠一样,使她爱不释手。最后三句写妻子在昏黄的灯光下看到丈夫,使他感到羞愧和不安,但又舍不得离开他。全诗语言朴实自然,情真意切。