草阁临溪上,幽期孰与论。
白沙连曲岸,秋水到闲门。
槛外常垂钓,舟中数举樽。
风情有如此,不异浣花村。
【注释】
清溪:水名。在今四川成都市。草堂:杜甫在成都的故居。幽期:幽闲的约会。孰与论:谁与共谈?孰:代词,指“我”。白沙:指浣花溪边的白沙堤。曲岸:曲折的水边。秋水:秋天的流水。到闲门:流到诗人的茅草门旁。槛外:栏杆外面,这里指篱笆外面。垂钓:钓鱼。舟中:指船里。数举樽:频频举起酒杯。风情:这里指情趣。浣花村:位于成都市西面,是杜甫晚年的故居,杜甫在这里有诗《春望》等著名诗篇。《春望》诗中有“感时花溅泪,恨别鸟惊心”之句,可见其情思之深。
【译文】
草堂临近小溪,幽闲的约定谁能与你共论。白沙堤连着曲折的水边,秋天的流水流到我的茅草门旁。篱笆外常有垂钓人,船上经常举起酒杯。这样的情趣和心境如此,不异于浣花村。
【赏析】
本诗是杜甫入仕以后在成都草堂定居期间所作的七言律诗。
首联写草堂环境清幽宜人,诗人在此过着悠闲的生活。颔联写诗人与友人游赏浣花溪畔的美景。颈联写诗人在篱笆外垂钓,在船上开怀畅饮。尾联写诗人与朋友同享天伦之乐,心情十分愉快,如同住在浣花村里一样。全诗表现了诗人在成都草堂生活期间的闲适生活。