白露晞朝日,苕荣委清秋。
长风吹野草,飞藿不自谋。
猥彼众多子,安知良士忧。
覆水置平地,一散永不收。
鼍错忧汉室,翻为六国仇。
祸机苟不测,谈笑生戈矛。
留侯信人杰,逝从赤松游。
诗句释义及翻译
- 白露晞朝日,苕荣委清秋。
- “白露”:指秋天的清晨露水。
- “晞”:晒干或晒透的意思。
- “苕荣”:形容秋季植物繁盛的景象。
- “委”:放弃或凋谢的意思。
- 整句意为:早晨的白露把太阳晒得暖洋洋,而秋季草木茂盛,叶子纷纷凋落。
- 长风吹野草,飞藿不自谋。
- “长风”:形容强劲的风。
- “野草”:野外生长的草。
- “藿”:古代的一种植物,如藿香。
- “不自谋”:没有自己的主见和计划。
- 整句意为:猛烈的秋风吹过野外的野草,这些野草随风飘散,无法自主地生存下去。
- 猥彼众多子,安知良士忧?
- “猥”:众多之意。
- “众多子”:指众多的子女。
- “安”:知道,理解。
- “忧”:忧虑、担心。
- 整句意为:那些众多的孩子哪里知道父母的忧虑呢?
- 覆水置平地,一散永不收。
- “覆水”:倒在地上的水。
- “置”:放置。
- “平地”:平坦的地方。
- “一散”:一旦分散。
- 整句意为:倒在地上的水一旦分散开来,就不再能聚集起来。
- 鼍错忧汉室,翻为六国仇。
- “鼍”:一种爬行动物,此处可能代指某种象征性的生物。
- “错”:错误的意思。
- “忧”:忧虑、担忧。
- “汉室”:汉朝的王室。
- “六国”:历史上战国末期六个小国的总称。
- 整句意为:某些东西(可能是某种象征)错误地担忧汉朝的命运,结果反而成了其他国家的仇敌。
- 祸机苟不测,谈笑生戈矛。
- “祸机”:祸患的契机。
- “苟”:如果。
- “不测”:不可预料。
- “言笑”:说话和笑。
- “戈矛”:古代武器。
- 整句意为:如果祸患的契机不可知,人们就会在谈话间甚至一笑之间引发战争与争斗。
- 留侯信人杰,逝从赤松游。
- “留侯”:张良,西汉初年的著名谋臣和政治家。
- “信人杰”:确实的人才,值得信赖。
- “逝”:去世,此指离开人世。
- “赤松”:赤松子,传说中的仙人,通常与长生不老联系在一起。
- 整句意为:张良确实是一位杰出的人才,如果他离开了人世,那么他将去追随那位传说中的仙人赤松子,继续他的仙途。