海内论心少,尘中孰爱才。
可堪风雨后,能过竹林来。
去住怜孤剑,飘零且一杯。
长安留滞客,怀抱待君开。
【注释】
雨后:雨后即秋雨过后,雨后天晴。集徐氏诸子馆:集徐氏子弟的书房或会馆。徐氏,不详。
【译文】
天下人谈心说事很少,在尘世中谁能爱才?
堪怜我孤剑漂泊,飘零不定且借一杯苦酒消愁。
长安留滞之人多是游宦之客,胸怀抱负待君开解。
【赏析】
此诗作于天宝末年(公元755年),诗人流寓在长安时所作。当时安禄山、史思明叛乱,唐玄宗逃往四川,杜甫也随同逃命。这首诗就是写自己流落长安的遭遇和心情。
首联点出“过”的题意,言天下人少有能赏识自己才能的人,这反映了诗人怀才不遇的境遇。
颔联写诗人风雨之后,来到徐氏书屋的情景。风雨之后,诗人来到徐氏书屋,看到他们虽然才华出众,但处境却很艰难,于是感慨万分。这里的“可堪”是“怎堪”的省略,表示对友人的同情;“竹林”指东晋时期名士许由、严光隐居的地方,这里用来比喻自己的理想和抱负。
颈联写诗人来到徐氏书屋,看到他们虽然才华出众,但处境却很艰难,于是感慨万分。这里的“怜”是“怜悯”的意思。
尾联写诗人来到徐氏书屋,看到他们虽然才华出众,但处境却很艰难,于是感慨万分。这里的“待君开”是“等待你开导”的省略,表示希望友人能够理解自己的心意。
这首诗通过描写诗人在长安的经历和感受,表达了诗人对国家命运和个人前途的担忧和忧虑之情,同时也展示了诗人的豁达和乐观的精神风貌。