霜清梧叶晓峰秋,俄见风行海外州。
十载名高岛夷识,百年道在日星流。
山开紫翠云归寺,沙动微明月满舟。
尽道文翁能化蜀,全胜陆贾越南游。
霜清梧叶晓峰秋,俄见风行海外州。
十载名高岛夷识,百年道在日星流。
山开紫翠云归寺,沙动微明月满舟。
尽道文翁能化蜀,全胜陆贾越南游。
注释:
霜清:霜降,指秋季来临。
梧叶:梧桐树叶。梧,即梧桐。晓峰:清晨的山峰。
俄见:忽然之间。
风行:形容海上船只行驶迅速。海外州:海外岛屿,泛指海外。
十载:十年。名高:名声高扬。
岛夷:泛指海外的少数民族。识:识别。
道:这里比喻学问或道德。
山开:山势开阔。紫翠:紫色、青翠的草木,这里指山中的云雾。
云归:云雾飘散归来。寺:寺庙。
沙动微:沙粒在微风中微微颤动。月满舟:月光洒满江上的船。
文翁:汉代的郡守,以教化百姓闻名。化蜀:使蜀地变得文明和谐。
陆贾:西汉初年的辩士兼政治家,曾出使南越,劝谕那里的君长臣属,使南越归服。越南游:到南方去游说。
赏析:
这是一首写诗人对樊督学(樊绪)的颂诗,表达了他对樊督学的崇敬之情和赞美之辞。整首诗语言朴实,意境深远,充满了对友人的深情厚意。