霜清梧叶晓峰秋,俄见风行海外州。
十载名高岛夷识,百年道在日星流。
山开紫翠云归寺,沙动微明月满舟。
尽道文翁能化蜀,全胜陆贾越南游。

霜清梧叶晓峰秋,俄见风行海外州。

十载名高岛夷识,百年道在日星流。

山开紫翠云归寺,沙动微明月满舟。

尽道文翁能化蜀,全胜陆贾越南游。

注释:

霜清:霜降,指秋季来临。

梧叶:梧桐树叶。梧,即梧桐。晓峰:清晨的山峰。

俄见:忽然之间。

风行:形容海上船只行驶迅速。海外州:海外岛屿,泛指海外。

十载:十年。名高:名声高扬。

岛夷:泛指海外的少数民族。识:识别。

道:这里比喻学问或道德。

山开:山势开阔。紫翠:紫色、青翠的草木,这里指山中的云雾。

云归:云雾飘散归来。寺:寺庙。

沙动微:沙粒在微风中微微颤动。月满舟:月光洒满江上的船。

文翁:汉代的郡守,以教化百姓闻名。化蜀:使蜀地变得文明和谐。

陆贾:西汉初年的辩士兼政治家,曾出使南越,劝谕那里的君长臣属,使南越归服。越南游:到南方去游说。

赏析:

这是一首写诗人对樊督学(樊绪)的颂诗,表达了他对樊督学的崇敬之情和赞美之辞。整首诗语言朴实,意境深远,充满了对友人的深情厚意。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。