何处茅堂对山结,千古龙洲最清绝。
武山秀夺天东南,上有神仙拥珠阙。
金华玉华山更清,亦有仙人吹玉笙。
白云腾薄卷秋浪,晴窗不掩风泠泠。
堂前小径石苔紫,堂后灵芝兔垂耳。
竹阴满地生昼寒,落尽松花落松子。
堂中一榻拥青毡,为爱云山长不眠。
茶灶只留花底石,酒壶或汲溪中泉。
陆走曾期访天姥,道上回风暗尘土。
舟行曾约访蓬莱,海上惊涛撼樯橹。
不如长日看武山,武山自是非人间。
昨日云飞乱峰顶,今日山腰散微影。
画图遥忆米元晖,自怡肯作陶弘景。
勒名招得刘职方,赋诗每同萧与王。
俯仰乾坤划然啸,啼鸟一声山日长。
还闻种玉玉易长,玉气英英白云上。
他年见璞莫自献,只向茅堂挹萧爽。
【译文】
何处茅屋面对青山,千古以来龙洲最为清幽。
武山秀丽胜过东南的天际,山上有神仙拥着珍珠宫阙。
金华玉华山更显清新,也有仙人吹奏玉笙。
白云在天空中翻滚卷起秋浪,晴天的窗户不会遮住风声。
堂前小径石上长满紫色苔藓,堂后灵芝上有兔子垂下耳朵。
竹林阴翳覆盖大地生昼寒,落尽了松花落下松子。
堂中有一张床铺着青毡,为喜爱这云山而总是不眠。
茶灶只留下花底的石块,酒壶或汲引溪中的泉水。
陆游曾期许访问天姥山,路途上回荡着风声尘土难掩。
他曾经计划舟行访问蓬莱岛,海上惊涛撼动船橹摇晃。
不如整天观赏武山,武山自是人间非仙界。
昨日云雾缭绕乱峰顶,今日山峰腰畔消散细微影。
画图中遥想米元晖,自怡自乐肯作陶弘景。
勒名招得刘职方,赋诗每每同萧与王。
俯仰乾坤划然啸,鸟啼一声山日长。
又闻种玉易长,玉气英英白云上。
他年见璞莫自献,只向茅堂挹清爽。
【注释】
白云:指白云山。
何:何处。茅堂:茅屋。
千古:千代。龙洲:即龙山,在今浙江江山县西北。
武山:在今江西星子县东北。秀:秀丽。夺:超过。东南:东南方。
珠阙:用来形容帝王所居之处。
金华:金华山,在今浙江金华市。玉华:玉华洞,在今浙江遂安县西。
薄:飘浮,飞扬。卷:掀起。
风泠泠:微风徐徐。
堂前小径石上:指堂前石阶上长满了紫红色的苔藓。
堂后灵芝:指堂后生长着灵芝草。兔耳:一种植物名,也用作灵芝的别称。
竹阴满地:竹林里一片郁闭荫凉。
落尽:落光。松花:松针。
青毡:青毡褥,用来比喻床。
茶灶:指供烹茶用的炉灶。花底石:炉灶下垫着石板的石头。
钓瓶:汲水用的瓶子。汲:提、取。
陆游曾期约:陆游曾和人约定一起去探访天姥山。
道上:指去天姥山的途中。回风暗尘土:风尘回旋飘扬遮蔽道路,形容旅途的艰难。
蓬莱:即蓬莱阁,在山东烟台市北黄海中,传说为仙人居住的地方。
海上:指从海上远望蓬莱阁。撼:摇撼。樯橹:船上的桅杆和帆。
不如:比不上。看武山:指观赏武山美景。
自是非人间:不是人间所能比拟的。
昨日:昨天。
今日:今日。
画图:图画。米元晖:北宋画家米芾,擅画山水树石,号宝晋体。他画的《潇湘图》有云烟缥缈之致。
自怡:自己觉得快乐愉快。肯:愿意做。
陶弘景:陶弘景,南朝梁时道士,隐居于句容(今江苏句容县西南),擅长炼丹术,有著作流传后世。《太平御览》载“陶公好道”。
刘职方:刘克庄,宋末诗人、文学家,曾任户部尚书兼左仆射等职。
萧与王:萧燧、王迈,都是宋朝人。萧燧曾出使金国,王迈曾随陆游出使金国。
乾坤:天地间。啸:呼啸,吟哦。
种玉:种植玉石。易长:容易生长。
玉气:玉石的香气,借以比喻美玉的光彩。英英:美好的样子。白云上:指玉石上,这里指玉石的光泽。
璞:未雕琢的玉。
见璞莫自献:看见美玉就不要献给别人。
只向茅堂挹清爽:只在茅屋中汲取清风爽气。