一瓶一笠一条蓑,善掺吴音与楚歌。
野鹤神清因骨老,鸳鸯头白为情多。
腰间佩玦千年物,醉后颠书十丈波。
近日裁诗心转细,每将长句学东坡。
【注释】
偶作赠方子:偶尔为友人写诗。偶,偶然。赠,赠送。
善掺吴音与楚歌:善于模仿吴地和楚国的语言歌唱。
神清:精神清爽、高雅。
骨老:年纪大。
醉后颠书:酒后失态,写不出好诗。颠,颠倒。
佩玦:佩带玉环。玦,半环形玉器,古代用作信物或装饰品。
学东坡:效仿苏轼。苏轼(1037—1101),北宋文学家、书画家,字子瞻,号东坡居士,四川眉山人。
【译文】
一壶清水一顶斗笠一身蓑衣
你擅长模仿吴语唱楚歌
你鹤立鸡群因年高骨瘦
鸳鸯配对因情深爱多
腰间佩带千年的信物玉环
醉了以后写不出好诗
近来写诗心思细腻了,
常常把长句写得跟苏东坡一样。
【赏析】
这是一首送别方子并鼓励他继续刻苦创作的七言律诗。首联点明方子的身份,颔联赞美方子的高洁品质,颈联赞扬方子才思敏捷,尾联勉励方子勤奋写作。全诗语言简练生动,情感真挚,意境深远。