少年曾盗子胡狗,父母不容亲戚丑。
每到僧房索布衣,更向佛头种葱韭。
读书十年未识字,持戒三生不断酒。
恁有一般可笑人,逢着师尼便解纽。
【注释】
过云栖:指杭州灵隐寺。连池:即连公池,又称“龙井”,在杭州西湖。上人:指僧人。狗丑韭酒:语出杜甫《饮中八仙歌》“道甫能骑驴,呼儿打白马”。杜甫自注:“又尝食韭。”杜甫诗中称其“老妻画鼓板,稚子续茶烟。”
丑:方言,意为难看。酒:佛教戒律之一。
索:索取。布衣:古代贫士所穿的衣服。葱韭:葱和韭菜,是寺院常种的蔬菜。
十年:指读书时间。未识字:没有认字。持戒三生:佛家修行有三生。不断酒:佛教戒律之一,禁止饮酒。
恁:你。可:能够。可笑人:令人发笑的人。解纽:解开绳索。
【译文】
少年时我曾偷过子胡家的狗,父母不容我,亲戚也骂我。
每到寺院我就索要些布衣,更向佛头种植葱韭。
读了很多书却没有认识几个字,三年的修行也没有断过酒。
你有这样的可笑之人,遇见和尚就解开绳索。
【赏析】
这是一首以诙谐的语言嘲笑和尚的诗歌。诗人借写自己年少时偷过子胡家的狗,而遭到父母的责怪,亲戚的辱骂,以及后来在寺院里索要布衣等行为,来讥讽和尚的贪婪、无耻;同时借写自己的读书无成,修行不严,以及对待和尚的轻慢态度,来嘲笑和尚的无能、可笑。全诗用典贴切,语言幽默风趣,富有情趣。