天池波兮浩溟溟,日滉漭兮云无晶。川谷兮东注,地轴兮南倾。
九州浮兮若芥,六合混兮一泓。焦石沃兮何时竭,大壑纳兮何时盈。
中有神山,随波靡宁。仙人愁若,诉于帝庭。帝乃使神鳌兮戴之,若浮沤之暂停。
犹不免兮漂荡,越洪流而南行。日月出入,星辰晦明。
乾坤沸灪而震荡,又何足喻乎变化之鲲鹏。将命太一兮为舟,元气兮为楫。
控巨鳌兮驰贝阙,荐波茗兮拾海月。昔神后既奠夫九土,曾莫顾夫家室。
何仲尼皇皇而乘桴,效渔父之榜枻。是固吾之所愿,将褰裳兮从之。
惧将至而风引,忽欲往兮中疑。鲛室兮嵚㕒,珠宫兮逶迤。
仙人下兮光陆离,驾水车兮载云旗。夕息兮晹谷,朝嬉游兮扶枝。
路超远兮莫致,蹇惆怅兮生悲。
九望望瑶台
天池波兮浩溟溟,日滉漭兮云无晶。川谷兮东注,地轴兮南倾。
九州浮兮若芥,六合混兮一泓。焦石沃兮何时竭,大壑纳兮何时盈。
中有神山,随波靡宁。仙人愁若,诉于帝庭。帝乃使神鳌兮戴之,若浮沤之暂停。
犹不免兮漂荡,越洪流而南行。日月出入,星辰晦明。
乾坤沸灪而震荡,又何足喻乎变化之鲲鹏。将命太一兮为舟,元气兮为楫。
控巨鳌兮驰贝阙,荐波茗兮拾海月。昔神后既奠夫九土,曾莫顾夫家室。
何仲尼皇皇而乘桴,效渔父之榜枻。是固吾之所愿,将褰裳兮从之。
惧将至而风引,忽欲往兮中疑。鲛室兮嵚㕒,珠宫兮逶迤。
仙人下兮光陆离,驾水车兮载云旗。夕息兮晹谷,朝嬉游兮扶枝。
路超远兮莫致,蹇惆怅兮生悲。
译文:九重天高高的仰望瑶台,
天池波涛多么浩渺无边啊,太阳在云雾里时隐时现。
江河向东奔流去,地轴已经向南倾斜。
九州像小草一样漂浮着,四海混同为一体。
焦石的泉水什么时候干涸,大海里的水什么时候满溢。
中间有座神山,随着波浪起伏不定。
仙人忧愁的样子啊,都向玉帝的天庭诉说。
玉帝于是叫神鳌背负着仙山,就像小水泡暂时停留在那里。
仍然不能免俗啊,总是被洪水冲向南边。
太阳月亮出没运行,星星闪烁明灭不定。
天地沸腾震荡不止,哪里能比鲲鹏变化神奇。
把玉帝当作船来驾驭,把元气当成桨划前进。
控制着巨大的鳌鱼啊,奔驰在贝阙之间。
送上了香茗啊采摘海中的明月。
昔日神灵们已经安定天下,他们哪里还会顾念自己的家园。
为什么孔子要慌忙地乘着一只小筏子,模仿渔翁摇船捕鱼?
这本来是我的愿望,我要卷起衣裙跟上去。
怕的是到达的时候被风刮走,忽然想前往又犹豫不决。
鲛人的居室多么幽深曲折,珍珠宫殿多么迂回盘绕。
仙人下去啊光彩照人,驾驶着水车的战车呀载着云彩飘过。
夕阳停歇啊在山谷之中,清晨游玩啊在树枝上嬉戏。
道路遥远啊难以到达,心中惆怅啊让人悲伤不已。