浩溔潏濊兮栾水扬波。黯惨蒙雾兮野雨流沙。萧瑟莽苍兮木无柯。漂摇旅寄兮居无家。
噫嚱吁夫君兮胡陨魄于斯阿。亲昵何在兮环视维他。
连蹇孱弱兮惟赢童之是。与幽沉转辗兮遂罹此。
若羁栖翕忽兮英魂其何许。夙矫翼以方翔兮溯芳风而委羽。
川激湍以东注兮弗盈科而奄沮。痛尔同气兮檗餐而茶茹。
怅望闽邦兮逶迟崎峣。遄驾灵举兮峻山洪涛。仰叩彼苍兮彼不我昭。噫嚱吁夫君兮庶返故庐以逍遥。
【诗句】
浩溔潏濊兮栾水扬波。黯惨蒙雾兮野雨流沙。萧瑟莽苍兮木无柯。漂摇旅寄兮居无家。
噫嚱吁夫君兮胡陨魄于斯阿。亲昵何在兮环视维他。
连蹇孱弱兮惟赢童之是。与幽沉转辗兮遂罹此。
若羁栖翕忽兮英魂其何许。夙矫翼以方翔兮溯芳风而委羽。
川激湍以东注兮弗盈科而奄沮。痛尔同气兮檗餐而茶茹。
怅望闽邦兮逶迟崎峣。遄驾灵举兮峻山洪涛。仰叩彼苍兮彼不我昭。噫嚱吁夫君兮庶返故庐以逍遥。
【译文】
浩渺水流汩汩,栾水翻腾波涛汹涌澎湃。阴沉的云层笼罩大地,野外大雨打湿了土地。树木萧条,没有枝叶,漂泊在外无家可归。
唉声长叹,呼唤着你啊,为何你的灵魂坠落在这险境?亲人和朋友在哪里?四周环顾都是他的身影。
身体软弱无能,只有羸弱的孩子才能胜任这重任。和阴郁的天气一起旋转,最终遭遇不幸。
像鸟儿被关在笼子里一样,你的灵魂究竟能飞到何处?早先张开翅膀,准备飞翔,现在却只能逆着芳香的风,带着羽毛飞回故乡。
江水激荡,向东奔流,没有地方可以停泊,最后被洪水淹没。痛苦啊,我们的兄弟啊,只能忍受苦难,吃草喝水,忍受饥饿。
遥望祖国,道路漫长曲折,急驰上路,越过重重山峦,面对滚滚洪涛。抬头仰望,苍天却不回应我的呼唤?
啊!你呀,为什么魂魄飘散在这片荒野之中?早早振翅高飞,寻找自己的归宿,但终究还是无法摆脱厄运。
【注释】
①浩溔(yī)潏(ù)潓(zhèn )濊(xǐ):指流水声和波涛声。
②黯惨:阴暗、愁苦的样子,这里形容天色阴沉、气氛悲凉。蒙雾:蒙上一层云雾。野雨流沙:大地上布满雨水和沙子。流沙:流动的泥沙,指雨水冲刷地面后形成的泥泞。
③萧瑟:形容声音凄凉、景象萧索,这里形容树叶发出的声音和周围的环境显得荒凉、凄冷、萧索。莽苍:草木繁茂、苍翠茂盛的意思,这里形容一片荒凉的景象。
④漂摇:飘摇,比喻处境或生活艰难不稳定。旅寄:在外流浪寄居。居无家:住在外处,没有一个固定的家。
⑤噫嚱(hē yōu):叹息声;嚱:感叹的语气词。吁(xū):叹息声。夫君:对人的尊称。胡:副词,表示反问,相当于“怎么”。陨:落,坠。斯:这里,此处。阿(ē):山间小丘。
⑥亲昵:亲近、亲密。何在:在哪里?环视:左右观望。维:句中语气助词。他:代指李栾城。
⑦连蹇(jiǎn):连续不断,指身体虚弱无力的样子。孱(càn):软弱无力。羸(léi):瘦弱的样子,这里形容身体瘦弱无力。童:幼小、年幼的意思。
⑧与:和。幽沉:深沉寂静的意思。转辗:辗转不安,这里指心情忧郁。遂:于是,就这样。罹(lí):遭遇。
⑨若:像。羁栖:囚禁、囚禁中的居住状态。翕忽:轻快、飘忽。英魂:指死者的精神或灵魂。何许:何处。方:刚刚。矫翼:展翅飞翔。方翔:方始飞翔。溯:顺流而上。芳风:芬芳的香气。委羽:把翅膀交给别人,这里形容死后灵魂飘荡无依的状态。
⑩川:河流。激湍:水流湍急。东注:向东流入。弗盈科(fú yíng kē): 弗:不;盈:满;科:沟渠,这里指河床、河道。奄沮:突然中断。
⑩痛尔:痛苦地你。同气:同一血脉的兄弟,这里指李栾城。檗(bò):一种带刺的灌木。茶茹:茶饭,指吃尽苦楚。
⑩怅望:远望。闽邦:福建地区。逶迟:曲折延绵的样子。崎峣(qí xiáo):山路弯曲险峻。逶迤:曲折连绵的样子。
⑩遄(chùn)驾:急驰。灵举:神灵的引导、驱使。峻山洪涛:高山上的雷声和巨浪一样的暴雨。
⑩仰叩:向天空呼唤。彼苍:指苍天。彼不我昭:苍天对我不公。
⑩噫嚱吁夫君:啊!你啊,你怎么就这样死去了啊!庶(shù)返:或许返回吧。庶:希望,或许;返:回到。旧庐:旧居,这里指故乡。以逍遥(yào xiao yáo):自由自在、快乐安逸的生活。
【赏析】
这是一首抒情诗,作者借写李栾城的亡魂来抒发自己因政治黑暗、仕途坎坷、怀才不遇而产生的愤懑不平之情。全诗情感真挚热烈,语言简练含蓄,音韵和谐悦耳。这首诗通过描写李栾城的亡魂,表达了诗人对人生短暂、命运多舛的无奈感慨以及对生死离别的哀思,同时反映了封建时代士人对功名的渴望和对现实的不满。