龙州至韶州,两见日明昼。
自馀两月来,千里如甑覆。
岂宜蒲柳姿,御此阴霾候。
我行庾岭深,君渡洞庭久。
相思远茫茫,魂梦忽相守。
无因一寄音,飞鸿□寒湫。

【注释】

龙州至韶州,两见日明昼:从龙州到韶州,两次看到太阳高照(指阴霾被驱散)。

自余两月来,千里如甑覆:另外两个月以来,千里路遥像蒸笼一样。

岂宜蒲柳姿,御此阴霾候:怎么能适合像蒲柳那样弱小的身躯,去承受这种阴霾天气的折磨?

我行庾岭深,君渡洞庭久:我行走在庾岭的深山里,你的渡过洞庭湖已经很久了。

相思远茫茫,魂梦忽相守:思念之情远远地无法相依,魂魄梦魂却忽然地相互守望。

无因一寄音,飞鸿□寒湫:没有机会寄一封信,大雁在寒冷的小溪中飞过。

【赏析】

《韶州道中忆友》,唐代诗人李商隐作于唐穆宗长庆三年(823),当时李商隐在长安任左拾遗。

首联写诗人从龙州到达韶州后,两次看到太阳时,阳光明媚,气候转暖,令人感到欣慰。颔联写由于阴霾天气的笼罩,使得人感到心情抑郁,身体虚弱。颈联写自己行走在庾岭的深处,而友人已经渡过了洞庭湖。尾联写诗人因思念友人而感到惆怅,以至于魂梦都仿佛与友人相见。整首诗情感真挚,表达出对友人深深的思念之情。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。