我闻神仙人,往往不易得。
斯图绘九老,乃类瀛洲客。
容颜尚渥丹,须发尽垂雪。
想当香山游,高会总英特。
安定司马胡,冯翊卫尉吉。
刘郑宜可肩,卢张亦同列。
就中老居士,颇忆姓是白。
平生慕出仕,稍稍著勋业。
一朝服官政,归兴浩若决。
复有元爽翁,齿数已过百。
僧人如满徒,少日共乡陌。
投闲时盍簪,气味迥无别。
临流抚鸣琴,倚杖听啼鴂。
长松雨初过,草色翠如叠。
优游竟忘疲,聊以卒岁月。
予亦旷达人,奔走困仕辙。
何年预斯会,不俟残齿缺。
愿陪衣冠后,石涧采薇蕨。

这首诗是唐代诗人李白的一首题画诗。下面是诗句、译文、注释和赏析:

  1. 诗句:我闻神仙人,往往不易得。
    译文:我听闻那些神仙的人,他们很少能见到。
    注释:我(指作者自己),听闻(听到)
  2. 诗句:斯图绘九老,乃类瀛洲客。
    译文:这幅图中描绘了九位老人,他们就像在瀛洲的客人。
    注释:斯(这),图(画作),瀛洲(神话中的地方,这里代指仙人居住之地),客(客人),乃(像)
  3. 诗句:容颜尚渥丹,须发尽垂雪。
    译文:他们的容颜仍然像涂了丹漆一样红润,头发已经白得像雪一样。
    注释:颜(面容),尚(仍然),渥丹(涂上了红色的丹脂),雪(白色的雪)
  4. 诗句:想当香山游,高会总英特。
    译文:想象他们在香山游览时,总是与英才俊杰一起聚会。
    注释:想(想象),当(应当),香山(地名,此处借指美好的环境或聚会),英特(英才俊杰)
  5. 诗句:安定司马胡,冯翊卫尉吉。
    译文:安定的司马胡,冯翊的卫尉吉。
    注释:安定(地名,此处借指官职),司马胡,冯翊(地名,此处借指官职),卫尉吉
  6. 诗句:刘郑宜可肩,卢张亦同列。
    译文:刘氏和郑氏可以并肩,卢氏和张氏也在同一个等级。
    注释:刘郑(两位姓刘和姓郑的人),宜可(可以,应当),肩(肩膀,比喻地位),卢张(卢氏和张氏)
  7. 诗句:就中老居士,颇忆姓是白。
    译文:在这些老人之中,有一位老居士,他记得自己的姓氏是白。
    注释:中(中间),就中(在这些老人之中),老居士(年岁已高的读书人),姓是白(他的姓氏是白)
  8. 诗句:平生慕出仕,稍稍著勋业。
    译文:平生向往做官,逐渐建立了功勋事业。
    注释:平生(平素,平时),慕(向往),出仕(做官),着(建立)
  9. 诗句:一朝服官政,归兴浩若决。
    译文:一旦开始担任官职,回归的心情就像水流一样迅速。
    注释:一朝(一旦),服官政(开始担任官职),归兴(回归的心情),浩若决(如水流一般迅速)
  10. 诗句:复有元爽翁,齿数已过百。
    译文:还有元爽翁,年龄已经超过百岁。
    注释:复有(又有一位),元爽翁(姓元名爽的老人),齿数(年龄),过百(超过一百)
  11. 诗句:僧人如满徒,少日共乡陌。
    译文:僧人如同满徒,年轻时曾在一起走过乡村小路。
    注释:僧(僧人),如(如同)、满徒(和尚),少日(年轻时,早年),乡陌(乡村小路)
  12. 诗句:投闲时盍簪,气味迥无别。
    译文:在闲暇的时候,不妨插簪子,那时的气味完全不同。
    注释:投闲(休闲之时),盍(何不,怎么)簪(插簪子),气味(气息)
  13. 诗句:临流抚鸣琴,倚杖听啼鴂。
    译文:站在流水旁弹奏琴瑟,靠着手杖倾听杜鹃的叫声。
    注释:临流(站在流水旁边),抚鸣琴(弹奏琴瑟),倚杖(靠着手杖),听啼鴂(倾听杜鹃的叫声)
  14. 诗句:长松雨初过,草色翠如叠。
    译文:大雨刚刚过后的长松上,绿色的颜色层层叠叠地铺展。
    注释:长松(高大的松树),雨初过(雨水刚过),翠如叠(颜色像叠起来的绿色)
  15. 诗句:优游竟忘疲,聊以卒岁月。
    译文:悠闲自得地度过了时光,忘记了疲惫,只求能够度过这一生。
    注释:优游(悠闲自在),卒岁月(度过时光,即终了一生),聊以(姑且,仅仅)
  16. 诗句:予亦旷达人,奔走困仕辙。
    译文:我也是一位旷达的人,奔波于官场的道路上。
    注释:予(我),旷达人(心胸宽广豁达的人),奔走(奔忙于)、困仕辙(困顿于官场的道路)
  17. 诗句:何年预斯会,不俟残齿缺。
    译文:何时能够参加这样的聚会呢?不必等到牙齿残缺了再说。
    注释:何年(何时),预斯会(参加这样的聚会),不俟(不等)残齿缺(牙齿残缺了)。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。