峡形千仞立苍颜,开辟从来有此山。
自是美人倾绝国,不缘壮士启重关。
蔡蒙早入梁州贡,庸蜀曾陈牧野间。
谣俗流传难借问,丹青遗迹尚班班。
五丁峡旧传为力士开山之地据史秦用张仪司马错之谋以珍器美女赂蜀侯而取之小说迂怪传疑可也遂赋此诗
注释:
- 峡形千仞立苍颜,开辟从来有此山。
译文:五丁峡的地势险峻如同千仞高山,自古以来就有这座山。
- 自是美人倾绝国,不缘壮士启重关。
译文:正是因为有美丽的女子,才使整个国家倾倒;并不是因为英勇的勇士,才打开了重关。
- 蔡蒙早入梁州贡,庸蜀曾陈牧野间。
译文:很早以前,蔡蒙就已经向朝廷进献过梁州的贡品,庸、蜀两国也曾在牧野之间展示过他们的军事才能。
- 谣俗流传难借问,丹青遗迹尚班班。
译文:这些美妙的故事和传说流传至今,却很难有人能详细询问;而那些描绘英雄人物的壁画仍然清晰可见。
赏析:
这首诗通过描绘五丁峡的险峻和美丽以及历史上的英雄事迹,表达了对古人英勇无畏、忠诚报国的崇敬之情。诗中通过对五丁峡的描述,展现了其险峻的地形和壮丽的自然风光;通过历史的回顾,展现了古代英雄人物的英勇事迹和崇高品质。整首诗语言优美,意境深远,充满了对古人的敬仰之情。