玄灞长松系马,青门高树藏鸦。红雨秋千香径软,乐游原上谁家。
客里心情缭乱,愁看风外杨花。

【注释】

何满子:唐玄宗贵妃杨玉环的侍女名,后成为唐代宫廷乐舞中《霓裳羽衣曲》的伴奏。

玄灞(bó):地名,在今陕西临潼县东。灞水:即灞桥,为古时送别之地。

长松:高大的松树。系马:把马系在松树上。

青门:地名,汉长安城东面北侧的一个城门,在今陕西省西安市东门外。高树:指高大的树木。藏鸦:乌鸦栖息于树巢之中,故云。

红雨:红色的落花,雨。香径:芳香的小径。软:柔软。

乐游原:地名,唐时京城长安南郊的一片平原,地势较高,可眺望长安城。谁家:哪里是人家。

客里心情缭乱:诗人身在异乡,思念故人,心情烦乱不安。

风外:风之外。杨花:柳絮。

【译文】

玄灞长松系着马,青门高树藏着乌鸦;秋千架上飘落着落英缤纷,乐游原上谁家有女?

身处客旅心绪纷乱,愁眼看那飘散的杨花。

【赏析】

此诗为唐宣宗大中三年(849)冬作,当时诗人正在洛阳,寓居中书舍人院。此诗描写的是作者在洛阳所见的景物,以及由此而触发的怀人之情。

起首两句以白描手法写景。“玄灞”句写灞桥风光。灞桥,位于今陕西省西安东南,是唐代长安通往东都洛阳的要道,也是送别友人的地方。诗人在这里系马驻足,可见此地景色优美,令人留恋,也表达了对友人的怀念。“青门”句写青门前的景色,青门在秦都市东门,此处是长安城内著名的游览胜地,常有游人驻足欣赏。诗人在此观赏风景,不禁感叹时间流逝,物是人非。这一句写出了诗人对过去美好时光的回忆和感慨。

三、四两句写诗人看到秋千架下飘洒的落花,联想到自己的处境,感到世事沧桑,人事易变,不禁产生了一种怅惘的情绪。“乐游原上谁家”一句更是直接抒发了自己的情怀。乐游原位于长安城南,是一处风景秀丽的地方。诗人站在高处眺望远方,只见一群群杨花在空中飞舞,随风飘洒下来,宛如白色的蝴蝶在空中翩翩起舞。然而,这种美丽的景象却无法引起诗人的兴趣,他反而觉得这些飘洒的杨花像是自己的眼泪一样,让他心生悲凉之感。这句诗将杨花拟人化,用它们来代表诗人自己的感情,既形象生动又寓意深远,使整首诗的主题更加突出。

五、六两句则进一步抒发了诗人的思乡之情和对友人的怀念。“客里”两句,点明了诗人身处异地的情境,他身在异地,心却牵挂着家乡和朋友。“愁看风外杨花”,这句表达了诗人对朋友的担忧和思念之情。杨花虽然飘散了,但它们仍然会落在别人的头上,就像他们之间的友情一样,虽然已经过去,但依然存在。诗人通过对杨花的描写,表达了自己对故人的思念和担忧之情。

整首诗以景抒情,通过描绘灞桥、青门等地的美景,以及杨花的飘洒,抒发了诗人对故乡和家人朋友的思念之情。诗歌语言清新自然,意境深远,给人以美的享受和情感的共鸣。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。