四十馀年覕眼抛,几回夜月忆知交。
班荆堪笑双蓬鬓,薄暮低徊一水抛。
未把尘谈搀野趣,只抽旧绪当风嘲。
联床信宿嫌宵短,莫厌频来笋可肴。
梁毓丽五舅话旧
四十馀年覕眼抛,几回夜月忆知交。
注释:
- 覕(jué)眼:形容眼睛老态。
- 夜月:指月亮之夜。
- 知交:朋友、好友。
译文:
已经过了四十多年没有见面,每当夜晚看到月亮就想起老朋友。
诗句和译文一一对应,诗句描述了与老朋友的思念之情,译文则是对诗句的翻译。
梁毓丽五舅话旧
班荆堪笑双蓬鬓,薄暮低徊一水抛。
注释:
- 班荆:古代的一种礼节,即席地而坐,用荆条铺在座位下。
- 蓬鬓:形容头发蓬松不整齐。
- 薄暮:傍晚时分。
- 低徊:徘徊、逗留。
- 一水抛:形容思绪随流水飘散。
译文:
可以坐在简陋的环境中,笑着看着自己的头发变得蓬松,在傍晚时分徘徊着思考着往事,思绪随着河水飘散。
诗句和译文一一对应,诗句描述了与老朋友相聚的场景,译文则是对诗句的翻译。
未把尘谈搀野趣,只抽旧绪当风嘲。
注释:
- 尘谈:平庸的谈话。
- 野趣:自然的乐趣。
- 抽:提取、概括。
- 风嘲:像风吹一样嘲笑。
译文:
我没有掺杂那些平庸的谈话,只是提取出一些旧事作为笑话来开玩笑。
诗句和译文一一对应,诗句描述了与老朋友相处时的态度,译文则是对诗句的翻译。
联床信宿嫌宵短,莫厌频来笋可肴。
注释:
- 联床:同榻而眠。
- 信宿:信宿是古代的一个名词,指的是连续住宿的夜晚。
- 笋:笋是竹子的嫩芽,这里用作食物的代称。
译文:
我们可以连续住宿几个夜晚,不要嫌弃时间不够长,因为我们可以吃到新鲜的竹笋作为美食。
诗句和译文一一对应,诗句描述了与老朋友相聚时的愉快心情,译文则是对诗句的翻译。