四十馀年覕眼抛,几回夜月忆知交。
班荆堪笑双蓬鬓,薄暮低徊一水抛。
未把尘谈搀野趣,只抽旧绪当风嘲。
联床信宿嫌宵短,莫厌频来笋可肴。

梁毓丽五舅话旧

四十馀年覕眼抛,几回夜月忆知交。

注释:

  • 覕(jué)眼:形容眼睛老态。
  • 夜月:指月亮之夜。
  • 知交:朋友、好友。

译文:
已经过了四十多年没有见面,每当夜晚看到月亮就想起老朋友。

诗句和译文一一对应,诗句描述了与老朋友的思念之情,译文则是对诗句的翻译。

梁毓丽五舅话旧

班荆堪笑双蓬鬓,薄暮低徊一水抛。

注释:

  • 班荆:古代的一种礼节,即席地而坐,用荆条铺在座位下。
  • 蓬鬓:形容头发蓬松不整齐。
  • 薄暮:傍晚时分。
  • 低徊:徘徊、逗留。
  • 一水抛:形容思绪随流水飘散。

译文:
可以坐在简陋的环境中,笑着看着自己的头发变得蓬松,在傍晚时分徘徊着思考着往事,思绪随着河水飘散。

诗句和译文一一对应,诗句描述了与老朋友相聚的场景,译文则是对诗句的翻译。

未把尘谈搀野趣,只抽旧绪当风嘲。

注释:

  • 尘谈:平庸的谈话。
  • 野趣:自然的乐趣。
  • 抽:提取、概括。
  • 风嘲:像风吹一样嘲笑。

译文:
我没有掺杂那些平庸的谈话,只是提取出一些旧事作为笑话来开玩笑。

诗句和译文一一对应,诗句描述了与老朋友相处时的态度,译文则是对诗句的翻译。

联床信宿嫌宵短,莫厌频来笋可肴。

注释:

  • 联床:同榻而眠。
  • 信宿:信宿是古代的一个名词,指的是连续住宿的夜晚。
  • 笋:笋是竹子的嫩芽,这里用作食物的代称。

译文:
我们可以连续住宿几个夜晚,不要嫌弃时间不够长,因为我们可以吃到新鲜的竹笋作为美食。

诗句和译文一一对应,诗句描述了与老朋友相聚时的愉快心情,译文则是对诗句的翻译。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。