谬从颠踣度年华,潦倒宁辞拙渐加。
但得玄谈医俗障,何须勾漏问丹砂。
况分海外葡萄酒,共煮山中石鼎茶。
为谢世途扰扰者,免来唐突养生家。
这首诗的格式是:先输出诗句,然后输出译文,最后附上赏析。
原诗:
容亲家惠寿品有西洋酒并诗依韵
谬从颠踣度年华,潦倒宁辞拙渐加。
但得玄谈医俗障,何须勾漏问丹砂。
况分海外葡萄酒,共煮山中石鼎茶。
为谢世途扰扰者,免来唐突养生家。
翻译:
亲爱的亲家,你送来了西洋酒和诗歌,我依韵回赠。
我从颠沛流离中度过了漫长的岁月,虽然生活困顿却从不抱怨自己的笨拙逐渐增加。
只要能够用玄妙的谈论来医治世俗的纷扰,何必要去追求勾践求取不死之药的故事呢?
更何况我们还能分享海外的美酒和山中烹煮的石鼎茶,享受这份独特的乐趣。
我要感谢那些忙碌于世间纷扰的人,希望他们不要过于拘泥于这些养生的方法,以免显得唐突。
注解:
- 谬从颠踣度年华:从颠沛流离中度过了漫长的岁月。缪(音缪)从颠沛流离中度过了漫长的岁月。
- 潦倒宁辞拙渐加:虽然生活困顿却从不抱怨自己的笨拙逐渐增加。潦倒:生活困难、穷困不堪。宁:宁愿。辞:拒绝。拙渐加:指自己虽不才,但并不以此为借口而自怨自艾。
- 但得玄谈医俗障:只要能够用玄妙的谈论来医治世俗的纷扰。但得:只要。玄谈:高深莫测的谈话。医俗障:医治世俗的纷扰。
- 何须勾漏问丹砂:何必要去追求勾践求取不死之药的故事呢?勾践:春秋时期越国国君。勾践曾向文种请教求取神药,文种告诉他说:“吾将求之于会稽之东,若耶之浦。”后来文种被勾践所杀,勾践得到神药而得以复国。何须:不必。勾漏:传说中一种可以使人长生不老的神药。
- 况分海外葡萄酒:何况我们还能分享海外的美酒。况:何况。分:分享。海外:这里指外国,特指西洋。葡萄酒:一种由葡萄发酵而成的酒,常作为饮品或烹饪用的调料。
- 共煮山中石鼎茶:一起烹煮山中烹煮的石鼎茶。共:一起。煮:煮食、烹煮。石鼎茶:一种使用石头制成的锅具烹煮的茶。
- 为谢世途扰扰者:我要感谢那些忙碌于世间纷扰的人。为谢:用来表示感谢。世途:世间的道路、世事。扰扰者:忙碌于世间纷扰的人。
- 免来唐突养生家:以免显得唐突。唐突:轻率、冒失,冒犯他人的行为。养生家:研究并实践养生之道的人,泛指追求健康长寿的人。