韩君文彩何卓荦,兴酣落笔摇五岳。图书暂此搆精庐,行向彤庭披礼乐。
招携复有梁生才,壮游吴楚始归来。何但名山探幽胜,还期结驷黄金台。
罗浮山,真碨㠥。曾闻安期生,卖药东海市,鹤驭飘飘时一至。
华子期,亦居此,岁易其形为十二。莫道神仙不可逢,世上英雄回首是。
我与仙山似有缘,只今高卧海云边。金丹寤寐苏玄朗,颠毛种种心茫然。
思君欲订罗浮䊻,挥毫一寄罗浮篇。会须与君支短策,逍遥直上飞云颠。
倒骑黄鹤揖群仙,頫视齐州历历九点之苍烟。
【注释】
①罗浮:山名,在今广东增城。
②梁先孔:即梁上孔,字孟阳,汉末隐士,好道术。
③韩孝廉:指韩康,字君平,西汉时人,隐居于蓝田南山下。
④兴酣:指兴致高昂。
⑤图书:指书籍,精庐:藏书的地方。
⑥彤庭:指朝廷。
⑦招携:招引。梁生才:梁鸿,字伯鸾,汉代隐者。
⑧壮游:年轻时出游。吴楚:泛指吴越地区。
⑨何但:只,仅仅。
⑩结驷:指高车驷马,富贵之车驾。黄金台:传说为春秋时燕昭王筑以招贤的土台。
⑪碨㠥:形容山石险峻。
⑫安期生:传说中的仙人。
⑬华子期:传说中的仙人。
⑭十二形:指神仙变换的形态,一年十二个变化。
⑮莫道:不要说。
⑯苏玄朗:苏耽,晋朝人,曾遇仙人王乔乘黄鹤而升天。
⑰颠毛:花白的头发。
⑱支短策:拿出短策,指出谋划策。
⑲逍遥:悠闲自在。
⑳九点之苍烟:指群山。苍烟,指远山如烟云般缥缈。
【译文】
韩君文彩卓荦出众,兴之所至落笔挥洒如同泰山五岳。暂时构筑了这间精庐藏书,将要前往朝堂披览礼乐之事。
邀请梁鸿这样的英才,年轻时游历吴越山川才归来。不只是为了探寻名山的奇胜,还希望能像韩信一样建功立业。
罗浮山真美啊,据说有仙人卖药于东海市,仙鹤驭风飘然而至。
华子期也住在这里,他年年变换自己的形体变为十二个。别说神仙不可逢,世上英雄回首已是千年。
我和仙山似乎有着缘分,现在只能高卧海云边。金丹修炼早晚能醒来,白发种种让人心中茫然。
思念您想要写一首罗浮篇,挥笔一寄此篇表达心声。将来我们约定用短策共商大计,悠然自得直上飞云巅。
倒骑黄鹤拜见群仙,俯瞰天下历历九点之苍烟。