长想天涯皆内地,忍看阃外即他乡。
扶生可惜医无缓,救死宁堪鬼在盲。
郡县诛求应到骨,乾坤战伐遍成疮。
辽东华表云间鹤,相见相思总断肠。
【注释】
长想天涯:长时间地想到。皆内地:都归为内地。忍看:怎忍心看。阃外:阃(kǔn)外,即边境。即:就是。扶生:救生。医无缓:救治没有缓和的时间。宁堪:岂可。鬼在盲:鬼当盲人用。郡县:指州、府、县等地方官吏。诛求:搜刮。应到骨:应搜括到骨头上。乾坤:指天地间。战伐:战斗征伐。辽东华表云间鹤,相见相思总断肠:指辽东有一只白鹤,它站在华表上,云间鹤,是仙人所骑的鹤。相见,指与作者相遇。相思,想念。总,总是。断肠,形容悲痛到了极点。
【译文】
我长久地思考,天涯都是内地,怎么忍心再看边疆就成了他乡!
救援生命可惜医治没有缓和的时间,拯救死者岂能忍受鬼把瞎子当工具来使用?
州县郡县搜刮民财,应搜刮到骨髓里,天地间战斗征伐遍成疮痍。
辽东有一只白鹤,站在华表上,云间鹤,是仙人所骑的鹤,见到彼此相会就相思得要断了肠。
【赏析】
这首诗是诗人对当时战争残酷性的愤慨之作。诗的前六句写边关之苦,后四句写思乡之情。诗中多处使用典故,如“辽东华表云间鹤”一句,化用了唐代高适《别韦参军》诗句:“天上碧桃和露种,日边红杏倚云栽”,以景结情,表达了对家乡的怀念之情。