帝世穆清夷,皇泽播膏液。
二佐资牧鸿,九官让夔稷。
司空翼圣朝,献纳黼扆侧。
精义密言诠,掞文粲邦式。
深衷秉靖寅,补衮自恭职。
二京颇均劳,入奏虞庭绩。
勤事旋旧都,秉钧待崇陟。
予本澹荡人,谬厕章缝迹。
堂上察然明,车下怜齐戚。
洵美缁衣情,自愧乏明德。
方承倒屣欢,已奉脂车役。
商飙卷秋蓬,须臾易离隔。
何因奋南图,愿托扶摇翼。

诗句与译文对照

  • 首句:帝世穆清夷,皇泽播膏液。

  • 注释: “穆”指庄重、肃穆;“清夷”表示清明和平;“泽”,恩泽,润泽。

  • 译文: 在帝王的治理之下,世界显得十分庄重和清明,皇恩浩荡,如同滋润万物的膏液一般。

  • 次句:二佐资牧鸿,九官让夔稷。

  • 注释: “二佐”指的是辅佐皇帝的两个大臣;“牧鸿”比喻治理百姓;“夔稷”是古代的贤臣名,这里用以比喻贤能的人。

  • 译文: 两位辅臣如同大雁一样展翅飞翔,九个官职都由才能卓越的人担任,他们共同治理着国家。

  • 第三句:司空翼圣朝,献纳黼扆侧。

  • 注释: “司空”是指主管军事的官员;“圣朝”表示神圣的朝廷;“献纳”是指贡献意见;“黼扆”是一种象征权威的屏风。

  • 译文: 司空辅佐神圣的朝廷,他的忠言献于皇帝的御座之旁。

  • 第四句:精义密言诠,掞文粲邦式。

  • 注释: “精义”指深刻的义理;“密言”指密而不露的话语;“掞文”是指文采飞扬的文章。

  • 译文: 他深刻地阐释义理,并巧妙地运用文字,其文章如花璀璨,为国法树立了典范。

  • 第五句:深衷秉靖寅,补衮自恭职。

  • 注释: “深衷”指深厚的内心;“秉”意为承担或执掌;“靖寅”指安定有序;“补衮”是指辅助君王治国。

  • 译文: 他心中怀着深深的忠诚,执掌政事,致力于维护国家的安定和秩序,始终忠于职守。

  • 第六句:二京颇均劳,入奏虞庭绩。

  • 注释: “二京”泛指国家的重要地方;“均劳”表示共同承受劳苦;“虞庭”是古时诸侯会盟的场所。

  • 译文: 在两个京城,大家都共同承担了劳苦,为国家做出了显著的贡献。

  • 第七句:勤事旋旧都,秉钧待崇陟。

  • 注释: “勤事”指勤劳政事;“旋”即返回;“秉钧”是掌握权柄的意思;“崇陟”是提拔晋升。

  • 译文: 你勤劳地处理事务后返回京城,等待着朝廷对你的提拔升迁。

  • 第八句:予本澹荡人,谬厕章缝迹。

  • 注释: “澹荡”形容心性恬淡;“厕”是参与其中;“章缝”指书写文章;“绩”指功绩。

  • 译文: 我本来是一个心地恬淡的人,却意外地参与了政治的事务,成为了有成就的人物。

  • 第九句:堂上察然明,车下怜齐戚。

  • 注释: “堂上”指的是朝廷中;“察然”明亮的样子;“怜”是怜悯、同情之意;“齐戚”指同仇敌忾、团结一致的意思。

  • 译文: 在朝廷之上,我如同光明磊落,而在民间,则让人感到我们的团结和力量。

  • 第十句:洵美缁衣情,自愧乏明德。

  • 注释: “洵美”意为确实美好;“缁衣”指的是黑色的衣服,古人常用以象征儒者;“乏明德”是说缺少崇高的德行。

  • 译文: 我对儒家学说有着真挚的感情,但自知缺乏高尚的德行。

  • 第十一句:方承倒屣欢,已奉脂车役。

  • 注释: “倒屣”是倒穿鞋子欢迎客人的意思;“脂车”是古代的一种装饰华丽的车子;“脂”指涂饰。

  • 译文: 我们刚刚接受了皇帝的厚爱和欢送礼物,而你已经开始忙于公务,为百姓服务了。

  • 第十二句:商飙卷秋蓬,须臾易离隔。

  • 注释: “商飙”是商风的简称,这里指秋天的凉风;“秋蓬”是飘飞的蓬草;“易离隔”意味着变化很快。

  • 译文: 商风吹动着飘零的秋蓬,它们很快就被卷入了离别之中。

  • 第十三句:何因奋南图,愿托扶摇翼。

  • 注释: “奋”是努力的意思;“南图”指的是南方的事业或目标;“托扶摇翼”比喻依靠强大的势力或支持。

  • 译文: 所以我决定奋力实现南方的目标,希望能得到像扶摇一样的助力。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。