城中十井九苦水,城外四围三面山。
侠客已无多伎俩,燕姬那得好容颜。
诗句如下:
城中十井九苦水,城外四围三面山。
译文:城中的十个井中,有九个是苦涩的水。城外四周被山围绕。
注释:苦水:指水质苦涩,常用于形容生活困苦或环境恶劣。井:古时人们用来取水的设施之一。城外四围三面山:描述城市周围被群山环绕的景象。这两句诗描绘了燕城的自然地理环境和居民的生活状态。侠客已无多伎俩,燕姬那得好容颜。
注释:侠客:指行侠仗义的人。伎俩:手段和技巧。燕姬:古代对美女的称呼。这里指美丽的女子。这句诗表达了诗人对侠客技艺不再精湛、美女容貌不再出众的感叹,可能暗含对时代变迁和社会变迁的感慨。
赏析:
这首诗以简洁的语言和生动的画面,展现了燕城的地理特征和人文风情。诗人通过对燕城自然景观和社会环境的描绘,表达了对过去繁华时代的怀念和对现实社会变迁的无奈之情。同时,诗中的“侠客已无多伎俩”和“燕姬那得好容颜”等句子,也反映了诗人对于人物命运和时代变迁的深刻思考。