狂风灭烛光,房栊映飞雪。
解衣莫畏寒,见侬情自热。
【译文】
狂风吹灭烛光,房栊映飞雪。
你解开衣襟莫畏寒,我对你情意自温暖。
【注释】
子夜歌:乐府《相和歌辞》篇名,属《清商曲辞·吴声歌曲》。
狂风灭:指狂风卷起帘幔,使烛光熄灭。
房栊:门户。
解衣:解除衣襟。
莫畏寒:《诗经·卫风·伯兮》:“不显君身,微劳心苦。”这里反用其义,言不必因严寒而畏缩。
见侬情自热:见到我,你的心自然暖热起来。
【赏析】
此为《子夜歌》之一。《古今乐录》云:“晋武帝太康二年(281)中,苏令姿得道,能作《子夜歌》。”本诗写一女子在狂风肆虐的夜晚,对男子表示愿意与他共度难关。
“狂风灭”三句,写环境气氛。狂风卷起帘幔,将灯烛吹灭了,一片漆黑,寒气袭人。这是暴风雪之夜,人们往往感到恐惧,但女子却毫不畏惧,她以开朗、乐观的态度,安慰男子,使她的心更显得热烈。
“解衣”二句,写女子主动与男子相会。女子解下身上的外衣,脱去上衣,只穿着内衣,向男子走来,毫无惧色。这充分表现了她对丈夫的深情厚意,也说明她具有一种乐观、豁达的性格。
全诗以“狂风灭烛光”作为开头,既点出时令是冬天,又渲染出暴风雪之夜的环境氛围;接着通过“解衣莫畏寒”一句,表明女主人公不畏严寒,主动前来相会,并把这种感情表达出来,使整个形象鲜明地跃于读者面前。