良人一别后,绿杨多条肄。
岁序倏以易,天涯杳无际。
秋高虏气骄,良人无归计。
寂寞守空闺,抚枕长流涕。
【注】
1.肄(yì):同“荫”,指柳叶。
2.虏:指入侵的敌虏,这里泛指侵犯者。
【赏析】:
此诗写征妇怨情。全诗分三层。前二句写征人离别后,在绿杨丛中思念之苦;三、四句写时序变换,岁末已至,征人仍杳无音讯,令人生厌;五、六句写秋风凛冽,虏气骄横,征人毫无归期,令人心忧。最后两句写征妇独守空闺,寂寞无聊,长夜不寐,泪流满面。这首诗是乐府旧题,属《杂曲歌辞》,但诗人却能别出新意,写出了征妇的哀怨之情。
【译文】:
自从丈夫一别之后,杨柳树已经多条垂挂。
时光飞逝,转眼又是一年,而丈夫依然杳无音信。
秋天的风高,敌军气焰嚣张,我夫君没有一点回归的消息。
孤寂地独自守着空荡荡的居室,我抚摸枕头,泪水不停地流淌。