屋倚千尺厓,门临九曲渊。
欣逢上巳日,芳春犹及妍。
山客忘新故,褉韨仍世传。
护生非千金,石泉如天泉。
渌水宕丹峰,回流濯繁鲜。
野服薄连绮,藉草夸琼筵。
胜事追古人,周秦肇何年。
华林岂维昔,西池今犹然。
乐极悲相随,此理无深玄。
代不乏哲后,亦复多豪贤。
宴赏正当时,叹息忽在前。
落花不上枝,归禽逐后先。
对此惜良晨,景过生人怜。
【译文】
房屋倚靠着千尺高的山崖,门前临着九曲的深潭。
欣逢上巳节的美好时光,芳春时节万物都显得格外妍美。
山客忘了新与旧的纷扰,褉韨仍沿袭世代流传。
护生非是千金之重,石泉如同天上的泉水一样。
渌水绕过丹峰,回流洗涤繁花鲜叶。
野服薄如连绮,藉草夸耀琼筵。
胜事追思古人,周朝、秦朝从何年兴起?
华林岂能仅指过去,西池至今仍然存在。
乐极悲来相互伴随,此理无深奥玄妙可言。
时代不乏哲人和贤人,也有许多豪杰英豪。
宴赏正当其时,叹息忽然在眼前出现。
落花不再上枝头飘舞,归禽追逐在前后飞翔。
对此景色我深感惋惜,景过生人令人同情怜悯。
【注释】
屋:屋舍。
千尺:极高。
崖:山崖。
门:门扉。
九曲:弯曲曲折。
上巳:古代以三月三日为上巳节,这一天有祓除不祥的习俗。
欣逢:高兴地遇到。
芳春:美好春天。
忘:遗忘。
褉韨:古代的一种礼服,即褌衣和裳衣。
石泉:指石上的清泉。
丹:红色。
流:流动。
繁鲜:繁盛的花朵。
野服:野外的服装。
连绮:连续的丝织品。
藉:铺展。
琼筵:美酒筵席。
良晨:美好的早晨。
景过:光景逝去。
生人:活着的人,这里指作者自己。
华林:华美的树林。
维:只有。
维昔:只过去而已。
西池:古地名,在今陕西省西安市南。
乐极悲相随:快乐到极点就随之带来悲伤。
哲后:智慧的君主或贤者。
代不:时代没有。
亦复:也还有。
代不乏:时代不乏。
哲后贤:智慧的君主或贤者。
代不乏:时代不乏。
亦复:也还有。
多豪贤:有许多杰出的人才。
时:当权的时代。
宴赏:饮酒作乐地欣赏景物。
正当时:正当此时。
叹惜:感叹惋惜。
上枝:花枝。
不前:不前进的意思,比喻已经过去。
对景:面对景色。
景过:景色已消逝。
怜:怜悯。