玄奘领了师父言语,就做化缘的和尚,径至江州。适值刘洪有事出外,也是天教他母子相会,玄奘就直至私衙门口抄化。那殷小姐原来夜间得了一梦,梦见月缺再圆,暗想道:“我婆婆不知音信,我丈夫被这贼谋杀,我的儿子抛在江中,倘若有人收养,算来有十八岁矣,或今日天教相会,亦未可知。”正沉吟间,忽听私衙前有人念经,连叫“抄化”,小姐又乘便出来问道:“你是何处来的?”玄奘答道:“贫僧乃是金山寺法明长老的徒弟。”小姐道:“你既是金山寺长老的徒弟——”叫进衙来,将斋饭与玄奘吃。仔细看他举止言谈,好似与丈夫一般。小姐将从婢打发开去,问道:“你这小师父,还是自幼出家的?还是中年出家的?姓甚名谁?可有父母否?”玄奘答道:“我也不是自幼出家,我也不是中年出家,我说起来,冤有天来大,仇有海样深!我父被人谋死,我母亲被贼人占了。我师父法明长老教我在江州衙内寻取母亲。”小姐问道:“你母姓甚?”玄奘道:“我母姓殷,名唤温娇,我父姓陈,名光蕊。我小名叫做江流,法名取为玄奘。”小姐道:“温娇就是我。但你今有何凭据?”玄奘听说是他母亲,双膝跪下,哀哀大哭:“我娘若不信,见有血书汗衫为证!”温娇取过一看,果然是真,母子相抱而哭,就叫:“我儿快去!”玄奘道:“十八年不识生身父母,今朝才见母亲,教孩儿如何割舍?”小姐道:“我儿,你火速抽身前去!刘贼若回,他必害你性命!我明日假装一病,只说先年曾许舍百双僧鞋,来你寺中还愿。那时节,我有话与你说。”玄奘依言拜别。
诗句:
玄奘领了师父言语,就做化缘的和尚
译文:玄奘听从师傅的吩咐,开始做化缘和尚。
注释:玄奘(xuan zang),佛教徒,唐代著名高僧。径至江州
译文:玄奘径直来到了江州。
注释:江州,位于今江西省九江市,是当时中国的一个重要城市。适值刘洪有事出外
译文:恰好这时刘洪有事外出。
注释:刘洪,可能是玄奘要化缘的对象之一。也是天教他母子相会
译文:这也真是上天让他母子重逢。
注释:天教,意为天意安排。玄奘就直至私衙门口抄化
译文:玄奘径直来到了衙门口进行化缘。
注释:抄化,指化缘,即向人们乞求施舍食物或钱财。那殷小姐原来夜间得了一梦
译文:那殷小姐原本夜里做了一个梦。
注释:夜梦,指夜晚做梦。梦见月缺再圆
译文:梦中见到月亮缺损后又重新圆满。
注释:月缺再圆,形容事物的循环往复,有时也指事物的变化无常。暗想道:“我婆婆不知音信,我丈夫被这贼谋杀,我的儿子抛在江中”
译文:心中暗自思忖:“我婆婆不知道我的音信,我的丈夫被这个恶贼所害,我的儿子被丢在江里。”
注释:婆婆,这里指妻子的母亲。音信,指消息。丈夫,这里指妻子的丈夫。倘若有人收养,算来有十八岁矣
译文:倘若有人收养他,他应该有十八岁了。
注释:十八,指成年人的年龄,这里表示计算年龄。或今日天教相会,亦未可知
译文:或许今天就是上天安排我们相见的时候,也未可知。
注释:天教,即上天安排。相会,指见面或相逢。正沉吟间,忽听私衙前有人念经,连叫“抄化”
译文:正在沉思间,忽然听到衙门前有人念经,同时喊道“抄化”。
注释:沉吟,指沉默地思考。私衙,指私人的宅院。念经,指诵读佛经。小姐又乘便出来问道:“你是何处来的?”
译文:小姐趁着机会出来问道:“你是从哪里来的?”
注释:乘便,指趁机行事。问道,指提问或询问。玄奘答道:“贫僧乃是金山寺法明长老的徒弟。”
译文:玄奘回答说:“我是金山寺法明长老的弟子。”
注释:法明长老,指法明法师,可能是玄奘所在的寺庙的主持或师父。徒弟,指徒弟或学生。小姐道:“你既是金山寺长老的徒弟——”叫进衙来,将斋饭与玄奘吃。仔细看他举止言谈,好似与丈夫一般。小姐将从婢打发开去,问道:“你这小师父,还是自幼出家的?还是中年出家的?姓甚名谁?可有父母否?”
译文:小姐说道:“既然你是金山寺的徒弟,那就请跟我进去吧,我将斋饭与你们吃。仔细看你的举止言行,好像和你丈夫一样。你从婢女打发开去,问道:‘你这个小徒弟,还是从小就出家修行的?还是到了中年才出家的?叫什么名字?有没有亲生父母?’”
注释:自幼出家,指从很小的时候就出家修行。中年出家,指过了中年之后出家修行。斋饭,指用素食制作的饭菜。举止言谈,指言行举止和言语谈吐。中年从婢,指的是年轻的婢女。从小出家,指的是从小就跟随师父修行的人。中年出家,指的是过了中年之后出家修行的人。