那国王正要问取经原因,只听得当驾官奏道:“国丈爷爷来矣。”那国王即扶着近侍小宦,挣下龙床,躬身迎接,慌得那长老急起身,侧立于旁。回头观看,原来是一个老道者,自玉阶前摇摇摆摆而进。但见他——
头上戴一顶淡鹅黄九锡云锦纱巾,身上穿一领箸顶梅沉香绵丝鹤氅。腰间系一条纫蓝三股攒绒带,足下踏一对麻经葛纬云头履。手中拄一根九节枯藤盘龙拐杖,胸前挂一个描龙刺凤团花锦囊。玉面多光润,苍髯颔下飘。金睛飞火焰,长目过眉梢。行动云随步,逍遥香雾饶。阶下众官都拱接,齐呼国丈进王朝。
那国丈到宝殿前,更不行礼,昂昂烈烈径到殿上。国王欠身道:“国丈仙踪,今喜早降。”就请左手绣墩上坐。三藏起一步,躬身施礼道:“国丈大人,贫僧问讯了。”那国丈端然高坐,亦不回礼,转面向国王道:“僧家何来?”国王道:“东土唐朝差上西天取经者,今来倒验关文。”国丈笑道:“西方之路,黑漫漫有甚好处!”三藏道:“自古西方乃极乐之胜境,如何不好?”那国王问道:“朕闻上古有云,僧是佛家弟子,端的不知为僧可能不死,向佛可能长生?”三藏闻言,急合掌应道——
诗句:
那国王正要问取经原因,只听得当驾官奏道:“国丈爷爷来矣。” 那国王即扶着近侍小宦,挣下龙床,躬身迎接,慌得那长老急起身,侧立于旁。
译文:
国王正准备询问取经的原因,突然听见当值的官员报告说:“国丈大人来了。” 国王立刻扶着身旁的小宦官,从龙椅上站起来,向那位长老鞠躬致敬。长老慌忙起身,站在旁边等候。回头一看,原来是一位老道士,正摇摇晃晃地走进宫殿。
注释:
- 当驾官:指宫廷中负责传达和接待宾客的官员。
- 国丈:旧时对帝王岳父的称呼,此处指唐僧。
- 玉阶前:指宫殿台阶之前。
- 九锡云锦纱巾:古代的一种服饰,用九种不同的色彩和材质制成,象征尊贵地位。
- 箸顶梅沉香绵丝鹤氅:一种高级的服装,由多种材料制成,保暖且美观。
- 纫蓝三股攒绒带:一种腰带,由三种不同颜色的布线组成,质地柔软且耐用。
- 麻经葛纬云头履:一种轻便的鞋子,鞋面用麻纤维编织而成,鞋带由葛织物制成。
- 九节枯藤盘龙拐杖:一种拐杖,由多节枯藤制成,形状类似龙的形状。
- 描龙刺凤团花锦囊:一种装有珍贵物品的袋子,图案精美且有特殊含义。
- 玉面多光润:形容人的脸庞光滑细腻,如同美玉一般。
- 苍髯颔下飘:形容胡须浓密且下垂,给人一种威严感。
- 金睛飞火焰:形容眼睛明亮且锐利,能够洞察事物的本质。
- 行动云随步:形容动作轻盈自如,仿佛踏在云端。
- 逍遥香雾饶:形容环境优美宜人,充满了香气和轻雾。
- 国丈:对帝王岳父的尊称。
- 绣墩:一种雕刻精美的脚踏垫,供坐卧使用。
- 转面:转身面向。
- 极乐之胜境:佛教用语,指修行者最终达到的理想境界。
- 僧家:僧人的自称。
- 西天:佛教中指西方极乐世界所在的方向。
- 验关文:检验或核实文件。
- 上古:指古代。
- 端然高坐:庄重而又高傲地坐着。
- 回礼:行礼回应对方。
- 转面向国王道:转身面对国王说话。
- 僧家何来?:为何而来?
- 黑漫漫:形容道路黑暗而漫长。
- 西方之路:佛教中指通往极乐世界的路。
- 黑漫漫有甚好处:黑漫漫的道路有什么特别的好处?
- 今来倒验关文:现在来这里是为了验证关文的真实性。
- 东土唐朝差上西天取经者:东土大唐(指中国)派出去往西域(指印度)取经的队伍。
- 今来倒验关文:现在来这里是为了验证关文的真实性。
- 僧:僧人的自称。
- 为僧可能不死:做僧人可能长寿不死。
- 向佛可能长生:向佛法修行可能获得永恒生命。
- 急合掌应道——:急忙合掌回应道。
赏析:
这首诗描绘了一位老道士进入王宫,与国王及其朝臣之间的对话。通过对话内容,展现了老道士对于取经目的的质疑,以及国王对于取经重要性的看法。诗中运用了许多形象生动的词汇和描述,如“玉面多光润”、“苍髯颔下飘”,以及对于人物动作和神态的描写,如“昂昂烈烈”、“急合掌应道”——等,这些都让读者能够在脑海中清晰地勾勒出场景和人物的形象。同时,诗中也蕴含着丰富的文化内涵和哲理思考,如关于人生、修行以及信仰等方面的观点,这些都是值得我们深入探讨和思考的。