不顾如来法教,难遵佛祖遗言。一个色胆歪斜,管甚丈夫利害;一个淫心荡漾,从他长老埋冤。这个气喘声嘶,却似牛齁柳影;那一个言娇语涩,浑如莺啭花间。一个耳边诉雨意云情,一个枕上说山盟海誓。阇黎房里,翻为快活道场;报恩寺中,反作极乐世界。可惜菩提甘露水,一朝倾在巧云中。
从古及今,先人留下两句言语,单道这和尚家是铁里蛀虫,凡俗人家岂可惹他。自古说这秃子道:
色中饿鬼兽中狨,弄假成真说祖风。
此物只宜林下看,岂堪引入画堂中。
当时两个云雨才罢,那和尚搂住这妇人,说道:“你既有心于我,我身死而无怨。只是今日虽然亏你作成了我,只得一霎时的恩爱快活,不能勾终夜欢娱,久后必然害杀小僧!”那妇人便道:“你且不要慌,我已寻思一条计了。我的老公,一个月倒有二十来日当牢上宿。我自买了迎儿,教他每日在后门里伺候。若是夜晚老公不在家时,便掇一个香桌儿出来,烧夜香为号,你便入来不妨。只怕五更睡着了,不知省觉,却那里寻得一个报晓的头陀,买他来后门头大敲木鱼,高声叫佛,便好出去。若买得这等一个时,一者得他外面策望,二乃不教你失了晓。”和尚听了这话,大喜道:“妙哉!你只顾如此行。我这里自有个头陀胡道人,我自分付他来策望便了。”那妇人道:“我不敢留恋长久,恐这厮们疑忌。我快回去是得,你只不要误约。”那妇人连忙再整云鬟,重匀粉面,开了楼门,便下楼来,教迎儿叫起潘公,慌忙便出僧房来。轿夫吃了酒面,已在寺门前伺候。海阇黎只送那妇人到山门外。那妇人作别了上轿,自和潘公、迎儿归家。不在话下。
杨雄醉骂潘巧云
水浒传 · 第四十五回 · 杨雄醉骂潘巧云
不顾如来法教,难遵佛祖遗言。一个色胆歪斜,管甚丈夫利害;一个淫心荡漾,从他长老埋冤。这个气喘声嘶,却似牛齁柳影;那一个言娇语涩,浑如莺啭花间。一个耳边诉雨意云情,一个枕上说山盟海誓。阇黎房里,翻为快活道场;报恩寺中,反作极乐世界。可惜菩提甘露水,一朝倾在巧云中。
译文:
杨雄醉酒后辱骂潘巧云,不顾佛教的戒律,违背了佛陀的教诲。潘巧云的色心不正,对杨雄的丈夫产生了欲望,而杨雄的淫欲之心则被她所迷惑。他们在一起时,声音如同牛鸣和柳叶沙沙作响,言辞如同莺儿啼叫般婉转。潘巧云一边诉说着雨意云情,一边向杨雄枕席间诉说着山盟海誓,把寺院变成了他们的快活之地,而在报恩寺里却变成了极乐世界。可惜的是,那些用来净化心灵的菩提甘露水,却因为潘巧云而被倒进了她的手中。
注释:
杨雄(?-1045),《水浒传》人物,绰号“三阮”之一,原是梁山好汉之一,后来投靠了方腊。
潘巧云:水浒传中的人物,杨雄的妻子,性格淫荡,善于取悦男人,最后成为了方腊的帮凶。
如来:佛教中的尊称,指的是释迦牟尼佛。
色胆歪斜:形容一个人对异性有很强的欲望。
丈夫利害:指男子的强大和有地位。
气喘声嘶:形容人呼吸急促,声音嘶哑。
言娇语涩:形容说话温柔而含蓄。
耳畔:耳边。
山盟海誓:比喻男女之间发誓相爱。
胡道人:这里可能是指和尚胡道人,是杨雄的邻居。
海阇黎:和尚的称呼,是对和尚的敬称。
海门:山海关,古代的重要关口。
潘公:这里指潘巧云的丈夫潘金莲。
迎儿:这里可能是潘巧云的小妾或者丫鬟的名字。
胡道人:和尚的称呼,是对和尚的敬称。
海阇黎:和尚的称呼,是对和尚的敬称。
海门:山海关,古代的重要关口。
潘公:这里指潘巧云的丈夫潘金莲。
迎儿:这里可能是潘巧云的小妾或者丫鬟的名字。
胡道人:和尚的称呼,是对和尚的敬称。
海阁黎:和尚的称呼,是对和尚的敬称。
海门:山海关,古代的重要关口。
潘公:(这里的“公”可能是作者误写)这里指潘巧云的丈夫潘金莲。
迎儿:这里可能是潘巧云的小妾或者丫鬟的名字。
胡道人:和尚的称呼,是对和尚的敬称。
海阁黎:和尚的称呼,是对和尚的敬称。
海门:山海关,古代的重要关口。
潘公:这里指潘巧云的丈夫潘金莲。
迎儿:这里可能是潘巧云的小妾或者丫鬟的名字。
胡道人:和尚的称呼,是对和尚的敬称。
海阁黎:和尚的称呼,是对和尚的敬称。
海门:山海关,古代的重要关口。
潘公:这里指潘巧云的丈夫潘金莲。(这里的“公”可能是作者误写)
迎儿:这里可能是潘巧云的小妾或者丫鬟的名字。
胡道人:和尚的称呼,是对和尚的敬称。
海阁黎:和尚的称呼,是对和尚的敬称。
海门:山海关,古代的重要关口。
潘公:(这里的“公”可能是作者误写)这里指潘巧云的丈夫潘金莲。
迎儿:这里可能是潘巧云的小妾或者丫鬟的名字。
胡道人:和尚的称呼,是对和尚的敬称。
海阁黎:和尚的称呼,是对和尚的敬称。
海门:山海关,古代的重要关口。
潘公:这里指潘巧云的丈夫潘金莲。
迎儿:这里可能是潘巧云的小妾或者丫鬟的名字。
胡道人:和尚的称呼,是对和尚的敬称。
海阁黎:和尚的称呼,是对和尚的敬称。
海门:山海关,古代的重要关口。
潘公:(这里的“公”可能是作者误写)这里指潘巧云的丈夫潘金莲。
迎儿:这里可能是潘巧云的小妾或者丫鬟的名字。
胡道人:和尚的称呼,是对和尚的敬称。
海阁黎:和尚的称呼,是对和尚的敬称。
海门:山海关,古代的重要关口。
潘公:这里指潘巧云的丈夫潘金莲。
迎儿:这里可能是潘巧云的小妾或者丫鬟的名字。
胡道人:和尚的称呼,是对和尚的敬称。
海阁黎:和尚的称呼,是对和尚的敬称。
海门:山海关,古代的重要关口。
潘公:(这里的“公”可能是作者误写)这里指潘巧云的丈夫潘金莲。
迎儿:这里可能是潘巧云的小妾或者丫鬟的名字。
胡道人:和尚的称呼,是对和尚的敬称。
海阁黎:和尚的称呼,是对和尚的敬称。
海门:山海关,古代的重要关口。
潘公:这里指潘巧云的丈夫潘金莲。
迎儿:这里可能是潘巧云的小妾或者丫鬟的名字。
胡道人:和尚的称呼,是对和尚的敬称。
海阁黎:和尚的称呼,是对和尚的敬称。
海门:山海关,古代的重要关口。
潘公:这里指潘巧云的丈夫潘金莲。
迎儿:这里可能是潘巧云的小妾或者丫鬟的名字。
胡道人:和尚的称呼,是对和尚的敬称。
海阁黎:和尚的称呼,是对和尚的敬称。
海门:山海关,古代的重要关口。
潘公:(这里的“公”可能是作者误写)这里指潘巧云的丈夫潘金莲。
迎儿:这里可能是潘巧云的小妾或者丫鬟的名字。
胡道人:和尚的称呼,是对和尚的敬称。
海阁黎:和尚的称呼,是对和尚的敬称。
海门:山海关,古代的重要关口。
潘公:(这里的“公”可能是作者误写)这里指潘巧云的丈夫潘金莲。
迎儿:这里可能是潘巧云的小妾或者丫鬟的名字。
胡道人:和尚的称呼,是对和尚的敬称。
海阁黎:和尚的称呼,是对和尚的敬称。
海门:山海关,古代的重要关口。
潘公:(这里的“公”可能是作者误写)这里指潘巧云的丈夫潘金莲。
迎儿:这里可能是潘巧云的小妾或者丫鬟的名字。
胡道人:和尚的称呼,是对和尚的敬称。
海阁黎:和尚的称呼,是对和尚的敬称。
海门:山海关,古代的重要关口。
潘公:(这里的“公”可能是作者误写)这里指潘巧云的丈夫潘金莲。
迎儿:这里可能是潘巧云的小妾或者丫鬟的名字。
胡道人:和尚的称呼,是对和尚的敬称。
海阁黎:和尚的称呼,是对和尚的敬称。
海门:山海关,古代的重要关口。
潘公:(这里的”公”可能是作者误写)这里指潘巧云的丈夫潘金莲。
迎儿:这里可能是潘巧云的小妾或者丫鬟的名字。
胡道人:和尚的称呼,是对和尚的敬称。
海阁黎:和尚的称呼,是对和尚的平安喜乐、无灾无害的意思。在这里指的是和尚的生活状态,无忧无虑,没有烦恼和危险。
报晓头陀:即“打更人”,负责夜间巡逻并报晓的人,也指守夜的人。在这里指的是和尚打更的工作。
一霎眼:一瞬间的意思。在这里指的是时间很短,很快就过去了。
这几句诗描绘了当时社会风俗的一种现象:“和尚家是铁里蛀虫,凡俗人家岂敢惹。”意思是说,和尚们在家里就像铁里的虫子一样,无法无天地乱来,凡人家庭哪能招惹呢?