自顾安足惜,顾彼良可悲。
安得天雨粟,毋令强别离。
【注释】
自顾:自己。安足(zuǒ)惜:不值得惋惜。
顾彼:指他人。良:很。
天雨粟(yù):上天降下粮食。
毋令:不要让。强别离:强行分开。
【赏析】
此诗是作者在流落他乡时所作,反映了当时社会的现实情况和人民生活的痛苦状况。
“自顾安足惜”,诗人面对自己流落他乡的境遇,首先想到的是自己的前途命运,自己的处境是否值得惋惜?“安足惜”三字,表明诗人对自身境遇的清醒认识,表现了一个封建知识分子的自尊和自强。诗人没有沉沦于个人的哀伤之中,也没有为国事担忧,而是从国家大义出发,关心天下苍生疾苦。“顾彼良可悲”,诗人由己及人,想到别人的处境,深感其可悲。“顾彼”二字,点出诗人所忧思的对象。“良”,很,甚。“悲”,可理解为可悲可怜,也可理解为悲痛。“良可悲”三字,既表明了诗人关心国家大事、忧念人民的情怀,也表现了诗人的博爱情怀、仁者之心。“安得天雨粟,毋令强别离。”诗人以希望的口吻,表达了对百姓生活的关怀之情。“毋令强别离”,诗人认为如果国家能免除战争带来的苦难,使百姓免受兵燹之灾,那么人民就不会被迫离开家乡、亲人而远走他乡,从而避免遭受战乱的苦难;诗人还认为如果百姓能够安居乐业,过着安定的生活,那么人民就不会因战乱而离散。两句诗,一方面表现了诗人关心人民疾苦、同情人民的善良情感,另一方面又表现了诗人渴望国家安定、人民安宁的强烈愿望。