白昼楼居静,王人忽到门。
有香聊款坐,无译自忘言。
氎布缠头阔,檀膏点额繁。
客怀劳慰问,此意竟难谖。

宜八里国王遣使至馆所慰问

宜:应该,应当。八里国:古代国名。

王人:国王的人。到:到达,这里是派遣的意思。馆所:客舍。

慰问:问候、慰问。

白昼:白天。楼居静:在高楼中居住清静。

忽:忽然。门:这里指使者的住所。

有香聊款坐:有香气就随意地坐下款待。聊:暂且,姑且。款座:请人坐下。

无译:没有翻译。自忘言:自己忘记说话。

氎布:一种丝织品。缠头:缠裹在头上的东西。阔:宽大。檀膏:檀香木熬制的膏油。点额:点染额头。

繁:多,这里指涂得多。

客怀劳慰问:客人的胸怀和心思为慰问而感到劳累。劳:使……劳累,使……忧虑。

此意竟难谖:这种心意竟然难以消除。

译文:

宜八里国的国王派遣使者来到我们的馆舍进行问候。

白天,我在高楼上居住清静,突然有人来访,门被敲响。

有香气我便随便坐下来款待他,他没有翻译,我就忘记了语言。

缠裹在头上的东西很宽大,用檀香木熬制的膏油涂抹额头,涂抹得多。

客人的情怀使我劳累,为他的慰问而感到忧愁。

这种心意竟然难以消除。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。