懊恨饶家军,常年掠江北。
谁遣渡江来,相呼打兴国。
【注释】
懊恨:后悔;饶家军:指金兵;常年:经常;掠:掳夺,劫掠;江北:指今安徽北部和江苏北部一带地区;谁遣渡江来:是谁派遣金兵渡江而来;相呼打兴国:相互呼喊着攻打兴国(今属江西);兴国:当时宋国的州郡。
译文:
我后悔啊,是金兵的部队,经常侵犯我们的江北地区;
是谁派他们渡长江来到我们的国土,相互呼喊着攻打兴国?
赏析:
这首词写于宋孝宗隆兴元年(公元1163年)冬,时为建康府(今南京市)、行宫留守、江东安抚大使兼知平江府兼行府事赵雄之弟赵雄之子赵不弃所作,反映了当时南宋军民抗御外侮的英勇斗争。全词一气呵成,感情强烈,语言简练,形象鲜明,具有浓厚的民族色彩。