异时陪玉辇,同载召娥眉。
宠极有衰歇,恩深多怨思。
秋风吹网户,春草被丹墀。
不及主家伎,空歌团扇辞。

【注释】

长信:汉代宫殿名,汉武帝时置。

异时:别的时间。

娥眉:美女的代称。

宠极:受到过分的宠爱。

衰歇:衰败衰落。

恩深:恩惠深厚。

怨思:怀恨。

秋风吹网户:秋风阵阵吹进纱窗,使纱窗颤动如网。

丹墀(chí):台阶前的红色石阶。

主家:指皇帝。伎:乐人,艺人。团扇:古代的一种扇子,圆形,上绘有图案或字句。

【赏析】

这是一首咏叹宫廷女子命运的宫怨诗,通过描写宫中女艺人的命运,来反映封建社会女性悲惨的命运。全诗以“怨”为主线,从不同角度刻画了宫中女艺人的生活状态。

首联“异时陪玉辇,同载召娥眉。”是说在别的时间,曾经陪伴着皇帝乘坐玉辇,一同被招唤到宫中,成为皇帝的姬妾。

颔联“宠极有衰歇,恩深多怨思。”是说因为受到皇帝的过分宠爱,所以地位迅速衰落;因为得到皇帝太多的宠爱和恩遇,所以心中充满了怨恨。

颈联“秋风吹网户,春草被丹墀。”是说秋风袭来,吹动着红色的纱窗,使它们颤抖;春天的草木生长起来,覆盖在台阶前的红色石阶上。

尾联“不及主家伎,空歌团扇辞。”是说这些宫女们连自己的主家也不如,只能空自演唱《团扇》这首诗。

【译文】

在别的时间,我曾与皇帝一起被招唤到宫中,成为皇帝的姬妾。

因为受到皇帝的过分宠爱,所以地位迅速衰落;因为得到皇帝太多的宠爱和恩遇,所以心中充满了怨恨。

秋风袭来,吹动着红色的纱窗,使它们颤抖;春天的草木生长起来,覆盖在台阶前的红色石阶上。

这些宫女们连自己的主家也不如,只能空自演唱《团扇》这首诗。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。