赣水西边是贼壕,年年楚越泣弓刀。
天戈指处欃枪落,来岁徐看破尔曹。

译文:南征的第二首诗,西边是贼人的壕沟,每年都有楚越人在战场上挥泪哭泣。天戈所指之处,欃枪便会落下,到明年再看你们这些人能否破敌。

注释:

  1. 南征:指诗人在唐肃宗乾元二年(759)因避安史之乱而离开长安,经江西、湖南至衡阳时所作。
  2. 二首:这是第一首。
  3. 赣水:即赣江。在今江西北部。
  4. 西:方位词,这里指南方。
  5. 贼壕:盗贼所筑的营垒。
  6. 年年:每年。
  7. 楚越:古国名。这里泛指中原人民。
  8. 泣弓刀:流泪,悲痛。
  9. 天戈:指天兵神将,这里泛指正义的武装力量。
  10. 欃枪:古代兵器名,又名“礠”,用铁铸成,状如枪头,长四尺余。这里是形容天戈的力量。
  11. 来岁:明年。
    赏析:这首诗是诗人从江西出发,经过湖南、广东到达韶州时的感怀之作。全诗抒发了对国家安危的忧思,表达了诗人为国分忧、杀敌报国的决心。
    首句写赣江之西有贼人设置的壕堑和营垒,次句则说每年中原的百姓都在此地洒泪,悲叹战争给人们带来的痛苦。这两句是总括,点明题旨:诗人自述这次南征的背景。三、四句紧承上句而来。天兵神将,正以雷霆万钧之势,直捣黄巢巢穴。待到明年,贼子必将被消灭殆尽!
    诗中虽未明言“天戈”指谁,却暗喻了唐王朝的军队。诗中的“天戈”,并非专指唐军,而是借喻正义的武装力量。“指处欃枪落”,是说天戈一到,那些凶顽的贼寇就会像被折断的枪头一样,纷纷落地。末句更是豪迈有力,充满胜利信心:到明年,我等定能大获全胜,彻底扫除这一祸害!
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。