藤江行数日,隔水隐人烟。
两岸峰如削,中流急似弦。
鸟鸣深树里,船系险滩边。
遥望容州地,凄其思怆然。

藤州

藤江行数日,隔水隐人烟。

两岸峰如削,中流急似弦。

鸟鸣深树里,船系险滩边。

遥望容州地,凄其思怆然。

注释:

  • 藤江:指藤江县的河流。
  • 数日:几天。
  • 隔水:河水将两岸隔绝。
  • 隐人烟:人烟稀少。
  • 两岸:指河流两侧。
  • 峰如削:山峰陡峭如刀削。
  • 中流:河流中央。
  • 急似弦:水流湍急,有如琴弦被拉紧。
  • 深树里:树木茂密的地方。
  • 船系险滩边:船只拴在危险的地方。
  • 容州:今广西壮族自治区的桂林市。
  • 凄其思怆然:思念之情让人感到悲伤和凄凉。

赏析:
这首诗描绘了作者在藤江县河流上旅行的情景,通过对山水、树木、鸟鸣和船只等自然景观的描写,表达了对家乡的深深思念之情。首联写旅途中的所见所感,颔联通过“峰如削”和“中流急似弦”两个比喻,形象地描绘出藤江县河流的自然风貌。颈联则转向对人物情感的抒发,尾联以“凄其思怆然”收束全诗,将作者对家乡的思念之情推向高潮。整首诗语言简练,意境深远,是一首富有生活气息的抒情之作。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。