捣衣复捣衣,空闺月冷风凄凄。
风前高下声零乱,客中听得偏肠断。
断肠应折大刀头,破镜上天过一秋。
更深力尽闻私语,夫戌边城几寒暑。
新衣岁岁寄征人,寄到边城衣不新。
客行虽远有归日,久戌何时见家室。
愿令今古无别离,夫耕妇织常相随。

这首诗是唐代诗人李白的《子夜吴歌·秋歌》。下面逐句翻译并加上注释:

  1. 捣衣复捣衣,空闺月冷风凄凄。
  • 捣衣(指妇女捣练、缝纫)复捣衣(重复进行)
  • 月冷(月亮冷清)
  • 风凄凄(风声凄凉)
  • 此诗句描绘了夜晚月光下,一位孤单的妇人在寂静中反复地捣练。
  1. 风前高下声零乱,客中听得偏肠断。
  • 风前(风吹到的地方)
  • 高下声(声音高低不一)
  • 客中(客人中)
  • 听得偏肠断(听到后心情极度悲伤)
  • 此句表达了诗人在异乡他乡听到捣衣声时,感受到的孤独和思念之情。
  1. 断肠应折大刀头,破镜上天过一秋。
  • 断肠(形容极度悲伤)
  • 应折大刀头(应该用刀割断)
  • 破镜上天(比喻希望破灭)
  • 此句通过夸张的手法,表达了诗人对离别的痛苦和对未来的绝望感。
  1. 更深力尽闻私语,夫戌边城几寒暑。
  • 更深(深夜)
  • 力尽(力量用尽)
  • 私语(私下的谈话)
  • 夫戌边城(丈夫戍守边疆的城池)
  • 此句描绘了一个深夜里,妻子独自倾听丈夫边城消息的场景。
  1. 新衣岁岁寄征人,寄到边城衣不新。
  • 新衣(新鲜的衣物)
  • 岁岁(每年)
  • 寄征人(寄给远方的士兵)
  • 此句反映了妻子对远行丈夫的思念之情,以及他们之间的深厚感情和牺牲奉献。
  1. 客行虽远有归日,久戍何时见家室。
  • 客行(旅行或在外的人)
  • 虽远(虽然遥远)
  • 有归日(有一天会回家)
  • 此句表达的是诗人对于家乡的向往以及对于战争的忧虑。
  1. 愿令今古无别离,夫耕妇织常相随。
  • 愿令(希望)
  • 今古(现在和过去)
  • 无别离(没有分离)
  • 此句表达了诗人的愿望,即希望人与人之间能够不受战乱的影响而永远在一起。

赏析:
李白的《子夜吴歌·秋歌》是一首情感丰富的诗篇,通过描述一个女子在家中等待远方丈夫归来的故事,展现了古代女性在战乱时期的生活状态和内心世界。诗中的情感细腻而深刻,语言简练而富有画面感,通过对自然景物的描写,巧妙地烘托出人物的心情变化。整首诗不仅表达了作者对战争的忧虑和个人情感的抒发,也体现了对和平生活的向往和对家庭团圆的珍视。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。