在家愁闻砧,砧声为客衣。
在客愁闻舂,舂声为客饥。
舂本非恶声,客耳自凄其。
砧声砧者苦,舂声闻者悲。
此地尽为客,室家亦羁縻。
遘此八月霜,稻粱同草衰。
稗种贱独早,皮尽乃得糜。
十斗舂一斛,家家急朝炊。
两舂一口资,廿口将安资?
夜长月色苦,冷淡无光辉。
声声相断续,远近闻一时。
悲馀转成喜,得食谅不迟。
便作笙竽听,天风任尔吹。
舂声
在家愁闻砧,砧声为客衣。在客愁闻舂,舂声为客饥。
舂本非恶声,客耳自凄其。砧声砧者苦,舂声闻者悲。
此地尽为客,室家亦羁縻。遘此八月霜,稻粱同草衰。
稗种贱独早,皮尽乃得糜。十斗舂一斛,家家急朝炊。
两舂一口资,廿口将安资?夜长月色苦,冷淡无光辉。
声声相断续,远近闻一时。悲馀转成喜,得食谅不迟。
便作笙竽听,天风任尔吹。
译文:
在家的时候总是听到捣米的声音让我感到愁苦,因为那声音是为我准备衣服的。而当我在外漂泊的时候又听到了这种声音,那声音又让我感到了饥饿的痛苦。虽然捣米的声音本身并没有什么不好,但是因为我的耳朵已经习惯了它,所以听到这种声音的时候会感觉非常的凄凉。
砧石的声音非常辛苦,但是人们听到这样的声响也会感到非常的悲哀。我居住的地方几乎都是客居的人,他们的家室也都像我一样被囚禁在这里不能回家。在这个时候天气变得寒冷,稻谷和豆子都开始凋零了。只有稗子早早地成熟了,剥去皮以后就能够煮出粥来了。为了节省开支,每十斗米要舂出一斛来才能煮出足够一家人吃的粥饭来,这样的日子真是让人焦急不安。
夜晚时间过长,月光也显得特别的冷清,没有一点温暖的光芒照耀着大地。虽然声音断断续续,但是从远近不同的方向都能够听到。这种时候我的心情也会随着声音的好坏而变化,悲伤之后又会转为喜悦。因为能够吃到食物真的是太不容易了。这个时候我就喜欢一边听着音乐一边欣赏这宁静的夜晚,任由天边的风吹拂着我的身体。