携酒东园游,望舒已就缺。
促席尊未空,方舟君夜发。
东西耿相望,复对三五月。
阶前皓彩盈,窗下朱荣歇。
同袍成异县,思逐回风结。
异县非千里,邈若胡与越。
吴趋唱谁和,楚调哀自辍。
感此百年客,世故怕羁绁。
荣华一朝露,采秀亦可悦。
归濯清江流,冥栖保芳洁。
诗句释义与翻译:
- 携酒东园游,望舒已就缺。 (携酒到东边的园林去游玩,月亮已经西斜)
- 携酒:携带美酒
- 东园:位于城东的园林(可能是作者居住的地方)
- 望舒:月出时
- 已就缺:即“既已圆满”,指月圆之时
- 促席尊未空,方舟君夜发。 (在宴会中坐席还未空,船已经准备出发了)
- 促席:宴席即将结束
- 尊:酒杯或酒器
- 方舟:船只
- 君夜发:主人在夜晚出发
- 东西耿相望,复对三五月。 (向东向西相互映照,又看到了春天的三月和四月)
- 耿:明亮的样子
- 东西耿相望:东西方相互映照
- 复对三五月:再次看到了春天的三月和四月
- 阶前皓彩盈,窗下朱荣歇。 (台阶前满是洁白的色彩,窗户下是红色的装饰)
- 皓彩:白色的光亮
- 阶前:台阶前面
- 朱荣:红色的装饰物,如灯笼、旗帜等
- 同袍成异县,思逐回风结。 (同袍成为不同地方的人,思念随风而去)
- 同袍:指战友或同伴
- 异县:指不同的县份或地区
- 思逐回风结:意指希望追随那随风而来的自由之风吹走束缚
- 异县非千里,邈若胡与越。 (虽然距离远,但并不遥远,就像胡地与越国一样)
- 异县:不同的地区
- 非:不是
- 邈:远
- 胡:指北方边境的少数民族地区
- 越:南方边陲地区
- 吴趋唱谁和,楚调哀自辍。 (吴国的乐曲无人再唱,楚地的歌调自己停止)
- 吴趋:吴国的乐曲、歌曲
- 唱:演奏或演唱
- 谁和:没有人再跟随或和奏
- 楚调:楚国的音乐或歌调
- 哀自辍:因悲伤而不继续演奏
- 感此百年客,世故怕羁绁。 (感慨自己一生为客,世道艰难,害怕被束缚)
- 感此:对此有所感触
- 百年客:形容人生短暂如同百年客人
- 世故:世事变迁
- 怕羁绁:害怕受到束缚和约束
- 荣华一朝露,采秀亦可悦。 (辉煌一时终将消失,美好的生活也令人愉悦)
- 荣华:繁荣和富贵
- 一朝露:一瞬间就显露出真相或弱点
- 采秀:采摘美丽的花或事物
- 亦可悦:也是值得高兴和欣赏的
- 归濯清江流,冥栖保芳洁。 (回到清水流淌的江边,隐居以保持纯洁)
- 濯:洗
- 清江流:清澈的江水
- 冥栖:隐居的生活
- 保芳洁:保持自己的纯洁与高尚