十载为儒愧未成,一朝谒帝荷知名。
每缘簪组思初服,转向班行忆旧盟。
斥鴳蓬蒿聊自适,爰居钟鼓但悲鸣。
寄言渔父莫相笑,早晚沧浪归濯缨。
【注释】
京邑:今河南开封。言怀:抒发怀抱,即抒写怀抱。寄所知:指写给朋友。十载:十年。儒:这里指做官。愧:感到惭愧。荷:承受。簪组:古代官吏的冠饰。思:想念。初服:初入仕途时的装束。班行:指同列,这里指官场中的同僚。旧盟:指与故友的交情。斥鴳:小鸟名,这里借指小人。聊:姑且。自适:自己觉得安逸。爰居:安身之所。钟鼓:古乐器,这里泛指官场生活。悲鸣:悲伤地鸣叫。渔父:指隐士。莫相笑:不要嘲笑我吧。沧浪:大江。濯缨:洗帽。这里用《庄子·外物》中孔子辞卫灵公之命去陈国的故事,表示不愿为官,要退隐。
【赏析】
这是一首抒发作者辞官归隐的诗。诗人以“寄言”的形式抒发了对友人的劝勉,表达了他辞官归隐的决心。全诗感情真挚、质朴,不事雕琢,语言浅显易懂,易于为读者所接受。
首联两句说,十年来我一直在读书做官,但总觉得未尽其才,很感惭愧。如今一朝拜见皇上并被朝廷看重,这是我早就梦寐以求的事情,因此我感到非常荣耀。
颔联两句说,每每想到自己曾经穿着朝服,和同僚们一起进宫朝见皇帝;一想到这些,我就不禁怀念过去和故人的交情。
颈联两句说,现在我已经离开了京城,过着隐居的生活,只是偶尔听到钟鼓之声,心里还是非常悲哀。
我要向隐士们告别,告诉他们不要笑话我吧!我将回到那广阔的江河中去,洗一洗帽子,洗去一身的尘埃。