衰柳斜阳古大堤,秋风禾黍习家池。
小儿不唱拦街曲,过客犹寻堕泪碑。
左传注成元凯癖,唐音刻尽浩然诗。
兴亡多少伤心事,惟有襄山汉水知。
襄阳怀古
衰柳斜阳古大堤,秋风禾黍习家池。
小儿不唱拦街曲,过客犹寻堕泪碑。
左传注成元凯癖,唐音刻尽浩然诗。
兴亡多少伤心事,惟有襄山汉水知。
译文:
在襄阳古城的古大堤上,夕阳斜照下,杨柳已经变得衰败。秋风中,庄稼已经成熟,而池中的禾黍也随风摇曳。
孩子们不再唱起拦路的曲子了,因为现在的人已经不再唱歌了。过客们仍然寻找着那些曾经让人落泪的碑文。
《春秋左传》已经被注解完成,而元凯却因此而有癖好。唐音也已经刻完,而浩然诗也已经被刻尽。
兴亡之间,有多少伤心事?只有襄阳的襄山和汉水知道。
注释:
- 襄阳:古地名,今属湖北省。
- 衰柳斜阳:指夕阳西下,杨柳已衰败的景象。
- 古大堤:指襄阳古城附近的大堤,是古代的重要水利工程。
- 秋风禾黍:指秋天的风和庄稼都已成熟。
- 小儿不唱拦街曲:指现在的孩子们不再唱起古老的歌曲,因为现在的歌曲已经过时。
- 过客犹寻堕泪碑:指过去的人们还在寻找那些曾经让他们感动流泪的碑文。
- 左传注成元凯癖:指对《春秋左传》进行注解的工作已经完成,而元凯则因此产生了某种癖好。
- 唐音刻尽浩然诗:指对唐代诗歌的研究和整理也已经结束,而浩然诗也已经被刻尽。
- 兴亡:指国家的兴盛和灭亡。
- 襄山汉水:指襄阳附近的山川,也是古人抒发感情的地方。